pǔtōngrén (n.) – คนธรรมดา, คนทั่วไป
พินอิน: pǔtōngrén
คำอ่านไทย: ผู่ทงเหริน
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) คนธรรมดา, คนทั่วไป: หมายถึงคนปกติสามัญที่ไม่มีสถานะ, ความสามารถ, หรือความพิเศษที่โดดเด่นไปจากคนส่วนใหญ่ เป็นการรวมคำระหว่าง 普通 (pǔtōng) ที่แปลว่า “ธรรมดา” และ 人 (rén) ที่แปลว่า “คน”
ข้อเปรียบเทียบ:
一般人 (yībān rén): มีความหมายใกล้เคียงกันมาก แปลว่า “คนทั่วไป” หรือ “คนส่วนใหญ่”
老百姓 (lǎobǎixìng): แปลว่า “สามัญชน” หรือ “ประชาชน” มักใช้ในบริบทที่เปรียบเทียบกับภาครัฐหรือผู้มีอำนาจ
凡人 (fánrén): แปลว่า “ปุถุชน” หรือ “มนุษย์ธรรมดา” มักใช้ในบริบทที่เปรียบเทียบกับเทพเจ้าหรืออัจฉริยะ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: คนธรรมดา, คนทั่วไป)
明星也是普通人,和我们有一样的烦恼。
Míngxīng yěshì pǔtōngrén, hé wǒmen yǒu yīyàng de fánnǎo.
ดาราก็เป็นคนธรรมดาเหมือนกัน มีความทุกข์ร้อนเหมือนกับพวกเรา
作为一个普通人,我只想过安稳的生活。
Zuòwéi yīgè pǔtōngrén, wǒ zhǐ xiǎngguò ānwěn de shēnghuó.
ในฐานะคนธรรมดาคนหนึ่ง ฉันก็แค่อยากจะใช้ชีวิตที่สงบสุขมั่นคง
这个理论太复杂了,普通人很难理解。
Zhège lǐlùn tài fùzále, pǔtōngrén hěn nán lǐjiě.
ทฤษฎีนี้ซับซ้อนเกินไป คนทั่วไปยากที่จะทำความเข้าใจได้
对于我们普通人来说,在曼谷买房是一件非常困难的事。
Duìyú wǒmen pǔtōngrén lái shuō, zài Màngǔ mǎifáng shì yī jiàn fēicháng kùnnán de shì.
สำหรับคนธรรมดาอย่างพวกเราแล้ว การซื้อบ้านในกรุงเทพฯ เป็นเรื่องที่ยากลำบากอย่างยิ่ง
A: 你看新闻了吗?那个救了小孩子的消防员真勇敢!
Nǐ kàn xīnwénle ma? Nàgè jiùle xiǎo háizi de xiāofáng yuán zhēn yǒnggǎn!
เธอได้ดูข่าวไหม นักดับเพลิงที่ช่วยเด็กคนนั้นกล้าหาญจริงๆ!
B: 是啊,英雄往往就来自于我们身边的普通人。
Shì a, yīngxióng wǎngwǎng jiù láizì yú wǒmen shēnbiān de pǔtōngrén.
ใช่เลย วีรบุรุษมักจะมาจากคนธรรมดารอบๆ ตัวเรานี่แหละ
« Back to Word Index