是非

by admin
« Back to Word Index 

shìfēi (n.) – ถูกผิด, ความถูกผิด / เรื่องซุบซิบนินทา, เรื่องทะเลาะวิวาท

พินอิน: shìfēi
คำอ่านไทย: ชื่อเฟย
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) ถูกผิด, ความถูกผิด: (: ถูก; : ผิด) หลักการหรือมาตรฐานในการตัดสินว่าสิ่งใดถูกหรือผิด, ความจริงของเรื่องราว
(n.) เรื่องซุบซิบนินทา, เรื่องทะเลาะวิวาท: ข้อพิพาท, ความขัดแย้ง, หรือเรื่องนินทาว่าร้าย

คำประสมที่พบบ่อย:
是非分明 (shìfēi fēnmíng): แยกแยะถูกผิดได้อย่างชัดเจน
颠倒是非 (diāndǎo shìfēi): กลับผิดให้เป็นถูก
惹是生非 (rěshìshēngfēi): (สำนวน) ก่อเรื่องสร้างปัญหา
是非之地 (shìfēi zhī dì): สถานที่แห่งปัญหาและความขัดแย้ง

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ถูกผิด)
作为一个成年人,你应该有分辨是非的能力。
Zuòwéi yīgè chéngnián rén, nǐ yīnggāi yǒu fēnbiàn shìfēi de nénglì.
ในฐานะที่เป็นผู้ใหญ่คนหนึ่ง เธอควรจะมีความสามารถในการแยกแยะผิดชอบชั่วดี

在搞清楚事情的是非曲直之前,请不要轻易下判断。
Zài gǎo qīngchǔ shìqíng de shìfēi qūzhí zhīqián, qǐng bùyào qīngyì xià pànduàn.
ก่อนที่จะเข้าใจความถูกผิดจริงเท็จของเรื่องราวได้อย่างชัดเจน กรุณาอย่าเพิ่งตัดสินใจอะไรง่ายๆ
(หมายเหตุ: 是非曲直 shìfēiqūzhí เป็นสำนวนที่หมายถึง “ความถูกผิดจริงเท็จ”)

他是一个是非分明的人,绝不会包庇犯错的朋友。
Tā shì yīgè shìfēi fēnmíng de rén, jué bù huì bāobì fàncuò de péngyǒu.
เขาเป็นคนที่แยกแยะผิดถูกได้อย่างชัดเจน ไม่มีทางที่จะปกป้องเพื่อนที่ทำผิดอย่างเด็ดขาด

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เรื่องนินทา, ข้อพิพาท)
办公室里是非多,说话做事要特别小心。
Bàngōngshì lǐ shìfēi duō, shuōhuà zuòshì yào tèbié xiǎoxīn.
ในออฟฟิศมีเรื่องซุบซิบขัดแย้งเยอะ การพูดจาและการกระทำต้องระมัดระวังเป็นพิเศษ

他从不议论别人的是非。
Tā cóng bù yìlùn biérén de shìfēi.
เขาไม่เคยวิพากษ์วิจารณ์เรื่องของคนอื่นเลย

为了远离是非,他选择过简单的生活。
Wèile yuǎnlí shìfēi, tā xuǎnzéguò jiǎndān de shēnghuó.
เพื่อที่จะอยู่ให้ห่างไกลจากปัญหาและความขัดแย้ง เขาจึงเลือกที่จะใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย

星期六下午,我和朋友在曼谷的一家咖啡馆里聊天,决定不加入网上那些关于明星的是非讨论。
Xīngqíliù xiàwǔ, wǒ hé péngyǒu zài Màngǔ de yījiā kāfēi guǎn lǐ liáotiān, juédìng bù jiārù wǎngshàng nàxiē guānyú míngxīng de shìfēi tǎolùn.
บ่ายวันเสาร์ ผมกับเพื่อนคุยกันที่ร้านกาแฟในกรุงเทพฯ และตัดสินใจว่าจะไม่เข้าไปร่วมวงถกเถียงเรื่องซุบซิบดาราเหล่านั้นในโลกออนไลน์

A: 你听说了吗?小王和小李吵架了。
Nǐ tīng shuōle ma? Xiǎo Wáng hé Xiǎo Lǐ chǎojiàle.
เธอได้ยินข่าวรึยัง เสี่ยวหวังกับเสี่ยวหลี่ทะเลาะกัน
B: 别人的事我们还是少管为好,免得卷入是非。
Biérén de shì wǒmen háishì shǎo guǎn wéi hǎo, miǎndé juàn rù shìfēi.
เรื่องของคนอื่นเราอย่าไปยุ่งเลยจะดีกว่า เดี๋ยวจะโดนลากเข้าไปในความขัดแย้งไปด้วย

 

 

 « Back to Word Index