wú jīng dǎ cǎi (adj.) – ซึมเซา, ไม่มีชีวิตชีวา, ห่อเหี่ยว
พินอิน: wú jīng dǎ cǎi
คำอ่านไทย: หวู จิง ต๋า ฉ่าย
ประเภทคำ: สำนวน (chengyu), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(adj.) เซื่องซึม, ไม่มีชีวิตชีวา, ไม่กระปรี้กระเปร่า, ห่อเหี่ยว (ประกอบด้วย 无 ไม่ + 精神 จิตใจ/พลัง + 打 ทำ/แสดง + 采 อารมณ์/สีหน้า)
คำประสมที่พบบ่อย:
显得无精打采 (xiǎnde wú jīng dǎ cǎi): ดูไม่มีชีวิตชีวา
一副无精打采的样子 (yī fù wú jīng dǎ cǎi de yàngzi): ท่าทางที่ดูซึมเซา
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ซึมเซา, ไม่มีชีวิตชีวา)
他今天一天都无精打采的,不知道发生了什么事。
Tā jīntiān yītiān dōu wú jīng dǎ cǎi de, bù zhīdào fāshēngle shénme shì.
วันนี้เขาดูซึมเซามาทั้งวัน ไม่รู้ว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น
炎热的天气总是让人感到疲倦和无精打采。
Yánrè de tiānqì zǒng shì ràng rén gǎndào píjuàn hé wú jīng dǎ cǎi.
อากาศที่ร้อนอบอ้าวมักจะทำให้ผู้คนรู้สึกเหนื่อยล้าและไม่มีชีวิตชีวา
考试失败后,他连续好几天都无精打采。
Kǎoshì shībài hòu, tā liánxù hǎojǐ tiān dōu wú jīng dǎ cǎi.
หลังจากสอบตก เขาก็ซึมเซาติดต่อกันหลายวัน
你看起来无精打采,是不是昨晚没睡好?
Nǐ kàn qǐlái wú jīng dǎ cǎi, shì bùshì zuówǎn méi shuì hǎo?
เธอท่าทางดูห่อเหี่ยว เมื่อคืนนอนไม่พอหรือเปล่า
输掉了比赛,队员们都无精打采地走下赛场。
Shū diàole bǐsài, duìyuánmen dōu wú jīng dǎ cǎi de zǒu xià sàichǎng.
เมื่อแพ้การแข่งขัน สมาชิกในทีมต่างก็เดินออกจากสนามอย่างซึมเซา
没有喝咖啡,我整个上午都无精打采。
Méiyǒu hē kāfēi, wǒ zhěnggè shàngwǔ dōu wú jīng dǎ cǎi.
พอไม่ได้ดื่มกาแฟ ฉันก็รู้สึกไม่กระปรี้กระเปร่าไปตลอดทั้งช่วงเช้า
A: 你怎么一副无精打采的样子?生病了吗?
Nǐ zěnme yī fù wú jīng dǎ cǎi de yàngzi? Shēngbìngle ma?
ทำไมเธอถึงทำท่าทางซึมเซาแบบนั้นล่ะ ไม่สบายเหรอ
B: 嗯,我可能有点感冒,头很痛。
Ń, wǒ kěnéng yǒudiǎn gǎnmào, tóu hěn tòng.
อืม ฉันน่าจะเป็นหวัดนิดหน่อย ปวดหัวมากเลย
« Back to Word Index