by admin
« Back to Word Index 

zhǎn (v.) – ฟัน, ตัด, ประหาร


พินอิน: zhǎn
คำอ่านไทย: จ่าน
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ฟัน, ตัด, สับ (ด้วยของมีคม)
(v.) ประหารชีวิตด้วยการตัดศีรษะ

คำประสมที่พบบ่อย:
斩首 (zhǎnshǒu): ตัดศีรษะ, ประหารชีวิต
斩钉截铁 (zhǎn dīng jié tiě): (สำนวน) หนักแน่นเด็ดขาด (เหมือนฟันตะปูตัดเหล็ก)
斩草除根 (zhǎn cǎo chú gēn): (สำนวน) ถอนรากถอนโคน (ตัดหญ้าต้องขุดราก)
先斩后奏 (xiān zhǎn hòu zòu): (สำนวน) จัดการก่อนรายงานทีหลัง

ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ฟัน, ตัด, ประหาร)
武士拔出长刀,将竹子一刀斩断。
Wǔshì bá chū cháng dāo, jiāng zhúzi yī dāo zhǎn duàn.
ซามูไรชักดาบยาวออกมา แล้วฟันต้นไผ่ขาดในดาบเดียว

在古代,叛国罪通常会被判处斩首之刑。
Zài gǔdài, pànguó zuì tōngcháng huì bèi pànchǔ zhǎnshǒu zhī xíng.
ในสมัยโบราณ โทษฐานกบฏมักจะถูกตัดสินประหารชีวิตด้วยการตัดศีรษะ

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ใช้ในสำนวน)
对于毒品问题,我们必须有斩草除根的决心。
Duìyú dúpǐn wèntí, wǒmen bìxū yǒu zhǎn cǎo chú gēn de juéxīn.
สำหรับปัญหายาเสพติด พวกเราต้องมีความมุ่งมั่นที่จะถอนรากถอนโคนให้สิ้นซาก

这件事没有商量的余地,他斩钉截铁地拒绝了。
Zhè jiàn shì méiyǒu shāngliáng de yúdì, tā zhǎn dīng jié tiě de jùjuéle.
เรื่องนี้ไม่มีช่องว่างให้ต่อรอง เขาปฏิเสธอย่างหนักแน่นเด็ดขาด

情况紧急,来不及请示了,我们只能先斩后奏。
Qíngkuàng jǐnjí, láibují qǐngshìle, wǒmen zhǐ néng xiān zhǎn hòu zòu.
สถานการณ์ฉุกเฉินมาก ไม่ทันที่จะขอคำสั่งแล้ว พวกเราทำได้เพียงจัดการไปก่อนแล้วค่อยรายงานทีหลัง

要想获得成功,就必须斩断自己的退路,勇往直前
Yào xiǎng huòdé chénggōng, jiù bìxū zhǎn duàn zìjǐ de tuìlù, yǒngwǎngzhíqián.
หากต้องการประสบความสำเร็จ ก็ต้องตัดทางถอยของตัวเอง แล้วมุ่งไปข้างหน้าอย่างกล้าหาญ

A: 你真的决定要辞职创业了吗?
Nǐ zhēn de juédìng yào cízhí chuàngyè le ma?
เธอตัดสินใจแน่แล้วเหรอว่าจะลาออกมาทำธุรกิจของตัวเอง
B: 是的,我已经决定了!
Shì de, wǒ yǐjīng juédìngle!
ใช่ ฉันตัดสินใจแล้ว!
A: 听你这斩钉截铁的语气,看来没人能改变你的想法了。
Tīng nǐ zhè zhǎn dīng jié tiě de yǔqì, kàn lái méi rén néng gǎibiàn nǐ de xiǎngfǎle.
ฟังน้ำเสียงที่หนักแน่นเด็ดขาดของเธอแล้ว ดูท่าจะไม่มีใครเปลี่ยนความคิดของเธอได้แล้วล่ะ

 

 

 « Back to Word Index