sā (v.) – ปล่อย, ออดอ้อน / sǎ (v.) – หว่าน, โรย, สาด
—
### เสียงอ่านที่ 1: sā
sā (v.) – ปล่อย, ออดอ้อน
พินอิน: sā
คำอ่านไทย: ซา
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ปล่อย, ปล่อยมือ: การปล่อยสิ่งที่จับอยู่หรือปล่อยให้พ้นไป
(v.) ออดอ้อน, ทำท่าทางน่ารัก: การทำท่าทีออดอ้อนเพื่อขอความเอาใจหรือให้ได้ในสิ่งที่ต้องการ (มักใช้กับผู้หญิงหรือเด็ก)
คำประสมที่พบบ่อย:
撒手 (sāshǒu): ปล่อยมือ, ละทิ้ง
撒娇 (sājiāo): ออดอ้อน
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ปล่อย, ปล่อยมือ)
他紧紧地抓住我的手,不肯撒手。
Tā jǐn jǐn de zhuāzhù wǒ de shǒu, bù kěn sāshǒu.
เขากุมมือของฉันไว้แน่น ไม่ยอมปล่อย
为了让孩子独立,父母也要学会适当的时候撒手。
Wèile ràng háizi dúlì, fùmǔ yě yào xuéhuì shìdàng de shíhòu sāshǒu.
เพื่อให้ลูกเติบโตอย่างอิสระ พ่อแม่ก็ต้องเรียนรู้ที่จะปล่อยวางในเวลาที่เหมาะสม
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ออดอ้อน)
小女儿总是喜欢抱着爸爸撒娇。
Xiǎo nǚ’ér zǒng shì xǐhuān bàozhe bàba sājiāo.
ลูกสาวตัวเล็กมักจะชอบกอดพ่อและออดอ้อนอยู่เสมอ
她很会撒娇,所以大家都特别喜欢她。
Tā hěn huì sājiāo, suǒyǐ dàjiā dōu tèbié xǐhuān tā.
เธอออดอ้อนเก่งมาก ดังนั้นทุกคนจึงชอบเธอเป็นพิเศษ
—
### เสียงอ่านที่ 2: sǎ
sǎ (v.) – หว่าน, โรย, สาด
พินอิน: sǎ
คำอ่านไทย: ส่า
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) หว่าน, โรย: การกระจายสิ่งของเล็กๆ (เช่น เมล็ด, เกลือ) ให้ทั่วพื้นที่
(v.) สาด, รด: การสาดน้ำหรือของเหลวใส่บางสิ่ง
(v.) โกหก: (ความหมายแฝง) มักใช้ในรูป `撒谎 (sǎhuǎng)` ที่แปลว่าโกหก
คำประสมที่พบบ่อย:
撒种子 (sǎ zhǒngzǐ): หว่านเมล็ด
撒网 (sǎwǎng): ทอดแห
撒谎 (sǎhuǎng): โกหก
撒盐 (sǎ yán): โรยเกลือ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: หว่าน, โรย, สาด)
农民们正在地里撒种子,希望有个好收成。
Nóngmínmen zhèngzài dì lǐ sǎ zhǒngzǐ, xīwàng yǒu gè hǎo shōuchéng.
เหล่าเกษตรกรกำลังหว่านเมล็ดในไร่ โดยหวังว่าจะได้ผลผลิตที่ดี
他把茶水撒在了我的衣服上。
Tā bǎ cháshuǐ sǎ zàile wǒ de yīfú shàng.
เขาทำน้ำชาหกใส่เสื้อผ้าของฉัน
你别再撒谎了,我们都知道了。
Nǐ bié zài sǎhuǎngle, wǒmen dōu zhīdàole.
เธออย่าโกหกอีกเลย พวกเราทุกคนรู้หมดแล้ว
A: 这道菜的味道好像有点淡。
Zhè dào cài de wèidào hǎoxiàng yǒudiǎn dàn.
รสชาติของอาหารจานนี้ดูเหมือนจะจืดไปหน่อย
B: 那你再撒点盐试试。
Nà nǐ zài sǎ diǎn yán shì shì.
ถ้างั้นลองโรยเกลือเพิ่มอีกหน่อยดูสิ
« Back to Word Index