zhuài (v.) ดึง, ลาก / zhuǎi (v.) แกว่ง (แขน) / (adj.) หยิ่ง, อวดดี
—
### เสียงอ่านที่ 1: zhuài
zhuài (v.) – ดึง, ลาก, ฉุด
พินอิน: zhuài
คำอ่านไทย: จ้วย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ดึง, ลาก, ฉุด, กระชาก
คำประสมที่พบบ่อย:
拽过来 (zhuài guòlái): ดึงเข้ามา
拽住 (zhuài zhù): ดึงรั้งไว้
生拉硬拽 (shēng lā yìng zhuài): (สำนวน) ลากดึงอย่างแข็งขัน, บังคับฝืนใจ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ดึง, ลาก)
他突然从后面拽住了我的书包。
Tā túrán cóng hòumiàn zhuài zhùle wǒ de shūbāo.
จู่ๆ เขาก็คว้ากระเป๋านักเรียนของฉันจากด้านหลัง
妈妈一把将快要摔倒的孩子拽了回来。
Māmā yī bǎ jiāng kuàiyào shuāi dǎo de háizi zhuàile huílái.
คุณแม่คว้าตัวลูกที่ใกล้จะล้มกลับมาได้ทันที
你别拽着我的衣服,都快被你扯破了。
Nǐ bié zhuàizhe wǒ de yīfú, dōu kuài bèi nǐ chě pòle.
เธออย่าดึงเสื้อฉันสิ มันจะขาดอยู่แล้ว
A: 你刚才为什么拽我一下?
Nǐ gāngcái wèishéme zhuài wǒ yīxià?
เมื่อกี้เธอดึงฉันทำไม
B: 我想提醒你小心脚下的台阶。
Wǒ xiǎng tíxǐng nǐ xiǎoxīn jiǎoxià de táijiē.
ฉันอยากจะเตือนให้เธอระวังขั้นบันไดน่ะ
—
### เสียงอ่านที่ 2: zhuǎi
zhuǎi (v.) – แกว่ง (แขน) / (adj.) – หยิ่ง, อวดดี
พินอิน: zhuǎi
คำอ่านไทย: จว่าย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(v.) แกว่ง (แขน) ไปมาเวลาเดิน
(adj.) (ภาษาพูด) หยิ่ง, ยะโส, อวดดี, ทำตัวเท่
คำประสมที่พบบ่อย:
很拽 (hěn zhuǎi): อวดดีมาก, เท่มาก
拽什么拽 (zhuǎi shénme zhuǎi): จะอวดดีอะไรนักหนา
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: หยิ่ง, อวดดี)
他自从得了冠军后,就变得很拽,不怎么理人了。
Tā zìcóng déle guànjūn hòu, jiù biàn dé hěn zhuǎi, bù zě me lǐ rénle.
นับตั้งแต่เขาได้แชมป์ เขาก็กลายเป็นคนอวดดี ไม่ค่อยสนใจใครแล้ว
你看他走路那个样子,真是拽得不行。
Nǐ kàn tā zǒulù nàgè yàngzi, zhēnshi zhuǎi dé bùxíng.
เธอดูท่าเดินของเขาสิ ช่างอวดดีเสียเหลือเกิน
年轻人有自信是好事,但不能太拽。
Niánqīng rén yǒu zìxìn shì hǎoshì, dàn bùnéng tài zhuǎi.
การที่คนหนุ่มสาวมีความมั่นใจเป็นเรื่องที่ดี แต่จะหยิ่งยะโสเกินไปไม่ได้
« Back to Word Index