táitóu (v./n.) – เงยหน้า, ฟื้นตัว, หัวเรื่อง (เอกสาร)
—
พินอิน: táitóu
คำอ่านไทย: ถายโถว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) เงยหน้า
(v.) (เปรียบเทียบ) ฟื้นตัว, ดีขึ้น, เชิดหัวขึ้น
(n.) หัวเรื่อง, หัวกระดาษ, ชื่อผู้รับในใบแจ้งหนี้/ใบกำกับภาษี
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เงยหน้า)
他从书中抬起头,看了看窗外。
Tā cóng shū zhōng tái qǐ tóu, kànle kàn chuāngwài.
เขาเงยหน้าขึ้นจากหนังสือ แล้วมองออกไปนอกหน้าต่าง
别总低着头玩手机,多抬头看看周围的风景。
Bié zǒng dīzhe tóu wán shǒujī, duō táitóu kàn kàn zhōuwéi de fēngjǐng.
อย่าเอาแต่ก้มหน้าเล่นมือถือ เงยหน้าขึ้นมาดูทิวทัศน์รอบๆ บ้าง
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ฟื้นตัว, ดีขึ้น)
最近,房地产市场有抬头的趋势。
Zuìjìn, fángdìchǎn shìchǎng yǒu táitóu de qūshì.
ช่วงนี้ ตลาดอสังหาริมทรัพย์มีแนวโน้มที่จะฟื้นตัวขึ้น
被打压了很久之后,他们终于敢抬头了。
Bèi dǎyāle hěnjiǔ zhīhòu, tāmen zhōngyú gǎn táitóule.
หลังจากถูกกดขี่มาเป็นเวลานาน ในที่สุดพวกเขาก็กล้าที่จะลุกขึ้นสู้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: หัวเรื่อง, ชื่อผู้รับในใบแจ้งหนี้)
A: 你好,我要开一张发票。
Nǐ hǎo, wǒ yào kāi yī zhāng fāpiào.
สวัสดีครับ ผมต้องการออกใบกำกับภาษีหนึ่งใบ
B: 好的,请问发票抬头是什么?
Hǎo de, qǐngwèn fāpiào táitóu shì shénme?
ได้ครับ ไม่ทราบว่าชื่อหัวใบกำกับภาษีคืออะไรครับ
这张发票的抬头写错了,财务不给报销。
Zhè zhāng fāpiào de táitóu xiě cuòle, cáiwù bù gěi bàoxiāo.
ชื่อผู้รับในใบกำกับภาษีใบนี้เขียนผิด ฝ่ายการเงินเลยไม่ให้เบิก
请确认一下支票的抬头和金额是否正确。
Qǐng quèrèn yīxià zhīpiào de táitóu hé jīn’é shìfǒu zhèngquè.
กรุณาตรวจสอบว่าชื่อผู้รับและจำนวนเงินบนเช็คถูกต้องหรือไม่
« Back to Word Index