zhǎo (v.) – หา, ค้นหา, ทอนเงิน
พินอิน: zhǎo
คำอ่านไทย: จ่าว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) หา, ค้นหา, มองหา
(v.) ไปพบ, ไปหา (คน)
(v.) ทอนเงิน
คำประสมที่พบบ่อย:
找到 (zhǎodào) – หาเจอ (แสดงผลลัพธ์ว่าหาสำเร็จ)
找钱 (zhǎoqián) – ทอนเงิน
找工作 (zhǎo gōngzuò) – หางาน
寻找 (xúnzhǎo) – ค้นหา (เป็นทางการกว่า)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: หา, ค้นหา)
我在找我的手机,你看到了吗?
Wǒ zài zhǎo wǒ de shǒujī, nǐ kàn dàole ma?
ฉันกำลังมองหาโทรศัพท์มือถือของฉันอยู่ เธอเห็นมันไหม
现在是早上九点二十五分(09:25),我正在办公室找一份很重要的文件。
Xiànzài shì zǎoshang jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn (09:25), wǒ zhèngzài bàngōngshì zhǎo yī fèn hěn zhòngyào de wénjiàn.
ตอนนี้คือเวลาเก้าโมงยี่สิบห้านาที (09:25) ฉันกำลังค้นหาเอกสารที่สำคัญมากฉบับหนึ่งอยู่ในออฟฟิศ
他大学毕业以后,一直在曼谷找工作。
Tā dàxué bìyè yǐhòu, yīzhí zài Màngǔ zhǎo gōngzuò.
หลังจากที่เขาเรียนจบมหาวิทยาลัย เขาก็หางานที่กรุงเทพฯ มาโดยตลอด
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไปพบ, ไปหา)
A: 你下午有什么事吗?
Nǐ xiàwǔ yǒu shé me shì ma?
ตอนบ่ายเธอมีธุระอะไรหรือเปล่า
B: 我要去学校找我的教授讨论一下论文。
Wǒ yào qù xuéxiào zhǎo wǒ de jiàoshòu tǎolùn yīxià lùnwén.
ฉันต้องไปหาศาสตราจารย์ที่โรงเรียนเพื่อปรึกษาเรื่องวิทยานิพนธ์หน่อย
你有什么事就直接来找我,不用客气。
Nǐ yǒu shé me shì jiù zhíjiē lái zhǎo wǒ, bùyòng kèqì.
เธอมีธุระอะไรก็มาหาฉันได้โดยตรงเลย ไม่ต้องเกรงใจ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ทอนเงิน)
服务员,这是五百泰铢,不用找了。
Fúwùyuán, zhè shì wǔbǎi Tàizhū, bùyòng zhǎole.
คุณครับ/คะ นี่คือเงินห้าร้อยบาท ไม่ต้องทอนครับ/ค่ะ
我给你一百块,你找我二十块,对吗?
Wǒ gěi nǐ yībǎi kuài, nǐ zhǎo wǒ èrshí kuài, duì ma?
ฉันให้เธอไปหนึ่งร้อยหยวน เธอทอนฉันยี่สิบหยวน ถูกต้องไหม
