pūmiàn’érlái (idiom/v.) – ปะทะเข้าหน้าโดยตรง, พุ่งเข้าใส่หน้า
พินอิน: pūmiàn’érlái
คำอ่านไทย: พูเมี่ยนเอ๋อร์หลาย
ประเภทคำ: สำนวน (idiom), คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(idiom/v.) ปะทะเข้าหน้าโดยตรง: เป็นสำนวนสี่ตัวอักษร (เฉิงอวี่) ใช้อธิบายสิ่งต่างๆ (เช่น ลม, กลิ่น, คลื่นความร้อน, ความรู้สึก) ที่พุ่งตรงเข้ามาปะทะที่ใบหน้าอย่างจัง ให้ความรู้สึกที่ชัดเจนและรุนแรง
(idiom/v.) (ความหมายเปรียบเทียบ) พุ่งเข้าใส่อย่างจัง: ใช้อุปมาถึงสิ่งที่เป็นนามธรรม (เช่น บรรยากาศ, ยุคสมัย, ความรู้สึก) ที่ถาโถมเข้ามาอย่างชัดเจนและหลีกเลี่ยงไม่ได้
คำประสมที่พบบ่อย:
เป็นสำนวนที่สมบูรณ์ในตัวเอง มักใช้อธิบายความรู้สึกหรือปรากฏการณ์
一股…气息扑面而来 (yī gǔ… qìxī pūmiàn’érlái): กลิ่นอายของ…โชยมาปะทะใบหน้า
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ปะทะเข้าหน้าโดยตรง)
一打开门,一股浓烈的香水味扑面而来。
Yī dǎkāi mén, yī gǔ nóngliè de xiāngshuǐ wèi pūmiàn’érlái.
ทันทีที่เปิดประตู กลิ่นน้ำหอมที่รุนแรงก็โชยมาปะทะใบหน้า
他刚走出机场,一股湿热的空气便扑面而来。
Tā gāng zǒuchū jīchǎng, yī gǔ shīrè de kōngqì biàn pūmiàn’érlái.
เขาเพิ่งจะเดินออกจากสนามบิน กลุ่มอากาศที่ร้อนชื้นก็พุ่งเข้ามาปะทะใบหน้า
星期四上午快十二点,我一走出曼谷的空调大楼,一股热浪就扑面而来。
Xīngqísì shàngwǔ kuài shí’èr diǎn, wǒ yī zǒuchū Màngǔ de kòngtiáo dàlóu, yī gǔ rèlàng jiù pūmiàn’érlái.
เกือบเที่ยงวันของเช้าวันพฤหัสบดี ทันทีที่ฉันเดินออกจากอาคารติดเครื่องปรับอากาศในกรุงเทพฯ คลื่นความร้อนก็พุ่งเข้ามาปะทะใบหน้าทันที
ประโยคตัวอย่าง (ความหมายเปรียบเทียบ: พุ่งเข้าใส่อย่างจัง)
走进校园,一股青春的气息扑面而来。
Zǒu jìn xiàoyuán, yī gǔ qīngchūn de qìxī pūmiàn’érlái.
เมื่อเดินเข้าไปในบริเวณมหาวิทยาลัย กลิ่นอายของความเยาว์วัยก็พุ่งเข้ามาปะทะอย่างจัง
打开这本旧相册,一段段尘封的记忆扑面而来。
Dǎkāi zhè běn jiù xiàngcè, yīduàn duàn chénfēng de jìyì pūmiàn’érlái.
เมื่อเปิดอัลบั้มรูปเก่าๆ เล่มนี้ ความทรงจำที่ถูกปิดผนึกไว้ từng ช่วงตอนก็ถาโถมเข้ามา
A: 你喜欢逛花市吗?
Nǐ xǐhuān guàng huāshì ma?
เธอชอบเดินตลาดดอกไม้ไหม
B: 喜欢!那种百花齐放的香气扑面而来的感觉太棒了。
Xǐhuān! Nà zhǒng bǎihuā qífàng de xiāngqì pūmiàn’érlái de gǎnjué tài bàngle.
ชอบสิ! ความรู้สึกที่กลิ่นหอมของดอกไม้นานาพันธุ์ที่เบ่งบานพร้อมกันโชยมาปะทะใบหน้ามันสุดยอดมาก
« Back to Word Index