xīnbìng (n.) – เรื่องกลุ้มใจ, ปมในใจ, เรื่องกังวลที่ฝังใจ
พินอิน: xīnbìng
คำอ่านไทย: ซินปิ้ง
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) เรื่องที่กังวลหรือกลุ้มใจอยู่เป็นเวลานาน, ปมในใจ
(n.) (ไม่ค่อยใช้) โรคหัวใจ (โดยทั่วไปใช้คำว่า 心脏病 xīnzàngbìng)
คำประสมที่พบบ่อย:
一块心病 (yīkuài xīnbìng): เรื่องที่หนักใจเรื่องหนึ่ง
多年的心病 (duōnián de xīnbìng): เรื่องที่กลุ้มใจมานานหลายปี
成了心病 (chéngle xīnbìng): กลายเป็นเรื่องหนักอกหนักใจ
解开心病 (jiěkāi xīnbìng): คลายปมในใจ
ประโยคตัวอย่าง: (ความหมาย: เรื่องกลุ้มใจ, ปมในใจ)
没能见到父亲最后一面,是她一辈子的心病。
Méi néng jiàn dào fùqīn zuìhòu yīmiàn, shì tā yībèizi de xīnbìng.
การที่ไม่ได้ดูใจพ่อเป็นครั้งสุดท้าย คือปมในใจของเธอไปตลอดชีวิต
这件事你别再想了,别让它成为你的心病。
Zhè jiàn shì nǐ bié zài xiǎngle, bié ràng tā chéngwéi nǐ de xīnbìng.
เรื่องนี้เธออย่าไปคิดถึงมันอีกเลย อย่าปล่อยให้มันมาเป็นเรื่องกังวลที่ฝังใจ
自从和最好的朋友吵架后,这件事就成了我的一块心病。
Zìcóng hé zuì hǎo de péngyǒu chǎojià hòu, zhè jiàn shì jiù chéngle wǒ de yīkuài xīnbìng.
นับตั้งแต่ที่ทะเลาะกับเพื่อนสนิท เรื่องนี้ก็กลายเป็นเรื่องที่หนักใจของฉันมาตลอด
孩子的婚事是他老两口的一大心病。
Háizi de hūnshì shì tā lǎo liǎng kǒu de yīdà xīnbìng.
เรื่องการแต่งงานของลูกเป็นเรื่องกลุ้มใจเรื่องใหญ่ของสองสามีภรรยาสูงอายุ
现在误会终于澄清了,我多年的心病也总算解开了。
Xiànzài wùhuì zhōngyú chéngqīngle, wǒ duōnián de xīnbìng yě zǒngsuàn jiě kāile.
ตอนนี้ความเข้าใจผิดก็ได้คลี่คลายลงแล้ว ปมในใจที่มีมานานหลายปีของฉันก็总算คลายลงเสียที
A: 他看起来总是心事重重的样子。
Tā kàn qǐlái zǒng shì xīnshìchóngchóng de yàngzi.
เขาดูเหมือนมีเรื่องในใจตลอดเวลาเลยนะ
B: 是啊,儿子不成器是他最大的心病。
Shì a, érzi bùchéngqì shì tā zuìdà de xīnbìng.
ใช่เลย การที่ลูกชายไม่ได้ดีคือเรื่องที่เขากลุ้มใจมากที่สุด
他因为这块心病,搞得自己吃不下饭,睡不着觉。
Tā yīn wéi zhè kuài xīnbìng, gǎo dé zìjǐ chī bùxià fàn, shuì bùzháo jué.
เพราะเรื่องที่หนักใจเรื่องนี้ ทำให้เขากินไม่ได้นอนไม่หลับ
« Back to Word Index