xīnténg (v.) – สงสาร, รักเอ็นดู / เสียดาย
พินอิน: xīnténg
คำอ่านไทย: ซินเถิง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) สงสาร, รักและเอ็นดู (รู้สึกเจ็บปวดใจเมื่อเห็นคนที่รักต้องลำบาก)
(v.) เสียดาย (เงิน, ของ)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: สงสาร, รักเอ็นดู):
看到他这么辛苦,我很心疼。
Kàndào tā zhème xīnkǔ, wǒ hěn xīnténg.
พอเห็นเขาทำงานหนักขนาดนี้ ฉันก็รู้สึกสงสารจับใจ
奶奶最心疼我了,总把好吃的留给我。
Nǎinai zuì xīnténg wǒ le, zǒng bǎ hǎochī de liú gěi wǒ.
คุณย่ารักและเอ็นดูฉันที่สุด มักจะเก็บของอร่อยไว้ให้ฉันเสมอ
现在是星期六早上十点多,看到环卫工人在曼谷炎热的街头工作,真让人心疼。
Xiànzài shì xīngqīliù zǎoshang shí diǎn duō, kàndào huánwèi gōngrén zài Màngǔ yánrè de jiētóu gōngzuò, zhēn ràng rén xīnténg.
ตอนนี้เป็นเวลาสิบโมงกว่าของเช้าวันเสาร์ พอได้เห็นพนักงานทำความสะอาดทำงานอยู่บนท้องถนนที่ร้อนระอุของกรุงเทพฯ ก็ทำให้รู้สึกสงสารจริงๆ
别哭了,妈妈看着心疼。
Bié kū le, māma kànzhe xīnténg.
อย่าร้องไห้เลยลูก แม่เห็นแล้วเจ็บปวดใจ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เสียดาย):
这件衣服太贵了,我有点心疼钱。
Zhè jiàn yīfu tài guì le, wǒ yǒudiǎn xīnténg qián.
เสื้อตัวนี้แพงเกินไป ฉันรู้สึกเสียดายเงินนิดหน่อย
A: 你怎么不打车去?
Nǐ zěnme bù dǎchē qù?
ทำไมเธอไม่นั่งแท็กซี่ไปล่ะ
B: 我心疼打车费。
Wǒ xīnténg dǎchē fèi.
ฉันเสียดายค่าแท็กซี่น่ะ
他不小心把新买的手机摔坏了,心疼了好几天。
Tā bù xiǎoxīn bǎ xīn mǎi de shǒujī shuāihuài le, xīnténg le hǎojǐ tiān.
เขาเผลอทำโทรศัพท์มือถือที่ซื้อมาใหม่ตกแตก เสียดายไปหลายวันเลย
« Back to Word Index