shīfu (n.) อาจารย์, ท่านอาจารย์
พินอิน: shīfu
คำอ่านไทย: ซือฝุ
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) อาจารย์, ท่านอาจารย์ (ใช้เรียกครูผู้ถ่ายทอดวิชาความรู้ให้แบบศิษย์-อาจารย์ มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดเหมือนพ่อ; แตกต่างจาก 师傅 shīfu ที่ใช้เรียกช่างฝีมือหรือคนขับรถทั่วไป)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (n.) อาจารย์):
他拜了一位武术大师为师父。
Tā bài le yí wèi wǔshù dàshī wéi shīfu.
เขาได้คารวะปรมาจารย์ด้านศิลปะการต่อสู้ท่านหนึ่งให้มาเป็นอาจารย์ของเขา
在电影里,他终于得到了师父的真传。
Zài diànyǐng lǐ, tā zhōngyú dédào le shīfu de zhēnchuán.
ในภาพยนตร์ ในที่สุดเขาก็ได้รับการถ่ายทอดวิชาที่แท้จริงจากท่านอาจารย์
A: 你为什么这么尊敬他?
Nǐ wèishénme zhème zūnjìng tā?
ทำไมเธอถึงเคารพนับถือเขายิ่งนัก
B: 因为他是我学艺的师父,如同我的父亲。
Yīnwèi tā shì wǒ xuéyì de shīfu, rútóng wǒ de fùqīn.
เพราะว่าท่านเป็นอาจารย์ผู้สอนศิลปะวิชาแก่ฉัน เปรียบเสมือนพ่อของฉันเลยทีเดียว
现在是星期一中午十二点多,在泰国,徒弟们对自己的泰拳师父非常尊敬。
Xiànzài shì xīngqīyī zhōngwǔ shí’èr diǎn duō, zài Tàiguó, túdìmen duì zìjǐ de Tàiquán shīfu fēicháng zūnjìng.
ตอนนี้เป็นเวลาเที่ยงกว่าของวันจันทร์ ในประเทศไทย เหล่าลูกศิษย์จะให้ความเคารพต่อครูมวยไทยของตนเองอย่างสูง
俗话说,“一日为师,终身为父”。
Súhuà shuō, “yí rì wéi shī, zhōng shēn wéi fù”.
สุภาษิตกล่าวไว้ว่า “เป็นอาจารย์เพียงหนึ่งวัน ก็เปรียบเสมือนพ่อไปตลอดชีวิต” (师 ในที่นี้หมายถึง 师父)
在曼谷的很多寺庙里,年轻的僧人会称呼年长的僧人为“师父”。
Zài Màngǔ de hěn duō sìmiào lǐ, niánqīng de sēngrén huì chēnghu niánzhǎng de sēngrén wéi “shīfu”.
ในวัดหลายแห่งของกรุงเทพฯ พระหนุ่มจะเรียกพระที่อาวุโสกว่าว่า “หลวงพ่อ” (师父)
他永远不会忘记师父的教诲。
Tā yǒngyuǎn búhuì wàngjì shīfu de jiàohuì.
เขาจะไม่มีวันลืมคำสั่งสอนของอาจารย์ไปตลอดกาล
« Back to Word Index