chà (adj./v.) แย่, ขาด / chā (n./v.) ความแตกต่าง, ต่างกัน / chāi (v./n.) มอบหมาย, ภารกิจ
—
### เสียงอ่านที่ 1: chà
chà (adj./v.) – แย่, ไม่ดี, ขาดไป
พินอิน: chà
คำอ่านไทย: ช่า
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.), คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(adj.) แย่, ไม่ดี, ด้อย (ใช้กับคุณภาพหรือระดับ)
(v.) ขาด, ขาดไป, ยังไม่ถึง (ใช้กับจำนวนหรือเวลา)
คำประสมที่พบบ่อย:
差不多 (chàbuduō): พอๆ กัน, เกือบจะ
质量差 (zhìliàng chà): คุณภาพแย่
成绩差 (chéngjì chà): ผลการเรียนไม่ดี
差一点 (chà yīdiǎn): เกือบจะ, อีกนิดเดียว
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แย่, ไม่ดี)
他这次的考试成绩很差。
Tā zhè cì de kǎoshì chéngjì hěn chà.
ผลสอบของเขาในครั้งนี้แย่มาก
这家餐厅的服务态度太差了。
Zhè jiā cāntīng de fúwù tàidù tài chàle.
ทัศนคติการบริการของร้านอาหารร้านนี้แย่เกินไปแล้ว
A: 你觉得这部电影怎么样?
Nǐ juédé zhè bù diànyǐng zěnme yàng?
เธอว่าหนังเรื่องนี้เป็นยังไงบ้าง
B: 太差了,我看到一半就睡着了。
Tài chàle, wǒ kàn dào yībàn jiù shuìzháole.
แย่มากเลย ฉันดูไปได้ครึ่งเรื่องก็หลับแล้ว
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ขาดไป)
现在是差十分三点。
Xiànzài shì chà shí fēn sān diǎn.
ตอนนี้คือเวลาบ่ายสองโมงห้าสิบนาที (อีกสิบนาทีบ่ายสามโมง)
我们队还差一个人就凑齐了。
Wǒmen duì hái chà yīgè rén jiù còu qíle.
ทีมของพวกเรายังขาดอีกหนึ่งคนก็จะครบทีมแล้ว
—
### เสียงอ่านที่ 2: chā
chā (n./v.) – ความแตกต่าง, ส่วนต่าง
พินอิน: chā
คำอ่านไทย: ชา
ประเภทคำ: คำนาม (n.), คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(n.) ความแตกต่าง, ส่วนต่าง, ผลต่าง (มักใช้ในทางคณิตศาสตร์หรือการเปรียบเทียบ)
(v.) แตกต่าง, ต่างกัน
คำประสมที่พบบ่อย:
差别 (chābié): ความแตกต่าง
时差 (shíchā): ความต่างของเวลา (jet lag)
误差 (wùchā): ค่าความคลาดเคลื่อน
差价 (chājià): ส่วนต่างราคา
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ความแตกต่าง, ส่วนต่าง)
这两种产品的质量差别很大。
Zhè liǎng zhǒng chǎnpǐn de zhìliàng chābié hěn dà.
คุณภาพของผลิตภัณฑ์สองชนิดนี้มีความแตกต่างกันอย่างมาก
我刚从欧洲回来,还没倒好时差。
Wǒ gāng cóng Ōuzhōu huílái, hái méi dǎo hǎo shíchā.
ฉันเพิ่งกลับมาจากยุโรป ยังปรับตัวกับความต่างของเวลาไม่ได้เลย
这两件衣服的差价只有十块钱。
Zhè liǎng jiàn yīfú de chājià zhǐyǒu shí kuài qián.
ส่วนต่างราคาของเสื้อผ้าสองตัวนี้มีแค่สิบหยวนเท่านั้น
—
### เสียงอ่านที่ 3: chāi
chāi (v./n.) – มอบหมายงาน, ภารกิจ
พินอิน: chāi
คำอ่านไทย: ชาย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย:
(v.) มอบหมายงาน, ส่งตัวไปทำภารกิจ
(n.) ภารกิจ, งานที่ได้รับมอบหมาย (โดยเฉพาะจากหน่วยงานราชการหรือบริษัท)
คำประสมที่พบบ่อย:
出差 (chūchāi): ไปทำงานต่างจังหวัด/ต่างประเทศ, ไปดูงาน
差事 (chāishi): ภารกิจ, งานที่ได้รับมอบหมาย
公差 (gōngchāi): การเดินทางไปปฏิบัติภารกิจทางราชการ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ภารกิจ, การเดินทางไปทำงาน)
他下个月要被派到上海去出差。
Tā xià gè yuè yào bèi pài dào Shànghǎi qù chūchāi.
เดือนหน้าเขาจะถูกส่งตัวไปทำงานที่เซี่ยงไฮ้
这是一件苦差事,没人愿意接。
Zhè shì yī jiàn kǔ chāishi, méi rén yuànyì jiē.
นี่เป็นภารกิจที่ยากลำบาก ไม่มีใครอยากจะรับทำ
古代的信使要跑很远的路去完成差事。
Gǔdài de xìnshǐ yào pǎo hěn yuǎn de lù qù wánchéng chāishi.
ผู้ส่งสารในสมัยโบราณต้องเดินทางไกลมากเพื่อทำภารกิจให้สำเร็จ
