学堂

by admin
« Back to Word Index 

xuétáng (n.) – โรงเรียน (สมัยก่อน), สถานศึกษา

พินอิน: xuétáng
คำอ่านไทย: เสวียถัง
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) โรงเรียน, สถานศึกษา (เป็นคำเรียกในสมัยก่อน ปัจจุบันอาจใช้ในชื่อเฉพาะเพื่อให้ความรู้สึกคลาสสิกหรือดั้งเดิม)

คำประสมที่พบบ่อย:
旧式学堂 (jiùshì xuétáng): โรงเรียนแบบเก่า
乡村学堂 (xiāngcūn xuétáng): โรงเรียนในชนบท (สมัยก่อน)
网络学堂 (wǎngluò xuétáng): สถานศึกษาออนไลน์

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: โรงเรียน (สมัยก่อน))
在旧时代,只有富人家的孩子才有机会进学堂念书。
Zài jiù shídài, zhǐyǒu fù rénjiā de háizi cái yǒu jīhuì jìn xuétáng niànshū.
ในยุคสมัยก่อน มีเพียงลูกหลานของคนรวยเท่านั้นที่มีโอกาสได้เข้าโรงเรียนเพื่อร่ำเรียนหนังสือ

这是一座由古代学堂改建而成的博物馆。
Zhè shì yīzuò yóu gǔdài xuétáng gǎijiàn ér chéng de bówùguǎn.
นี่คือพิพิธภัณฑ์ที่ดัดแปลงมาจากสถานศึกษาในสมัยโบราณ

先生正在学堂里教孩子们读《三字经》。
Xiānshēng zhèngzài xuétáng lǐ jiào háizimen dú “sānzìjīng”.
ท่านอาจารย์กำลังสอนเด็กๆ ให้อ่านคัมภีร์สามอักษรอยู่ในโรงเรียน

朗朗的读书声从学堂里传了出来。
Lǎnglǎng de dúshū shēng cóng xuétáng lǐ chuánle chūlái.
เสียงอ่านหนังสือดังกังวานออกมาจากในสถานศึกษา

许多现代在线教育机构也喜欢用“学堂”这个名字。
Xǔduō xiàndài zàixiàn jiàoyù jīgòu yě xǐhuān yòng “xuétáng” zhège míngzì.
สถาบันการศึกษาออนไลน์สมัยใหม่จำนวนมากก็นิยมใช้ชื่อ “เสวียถัง” เช่นกัน

他捐钱在家乡兴办了一所学堂。
Tā juānqián zàijiāxiāng xīngbànle yī suǒ xuétáng.
เขาได้บริจาคเงินเพื่อสร้างสถานศึกษาแห่งหนึ่งในบ้านเกิดของตนเอง

A: 过去的孩子们都在哪里学习呢?
Guòqù de háizimen dōu zài nǎlǐ xuéxí ne?
เด็กๆ ในสมัยก่อนเรียนหนังสือกันที่ไหนเหรอ
B: 他们通常在一种叫做“私塾”的旧式学堂里学习。
Tāmen tōngcháng zài yī zhǒng jiàozuò “sīshú” de jiùshì xuétáng lǐ xuéxí.
โดยปกติแล้วพวกเขาจะเรียนกันในโรงเรียนแบบเก่าที่เรียกว่า “ซือสู” (โรงเรียนส่วนบุคคล)

 

 

 « Back to Word Index