by admin
« Back to Word Index 

jià (v.) แต่งงาน (ผู้หญิง) / ป้ายความผิด

พินอิน: jià
คำอ่านไทย: เจี้ย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) แต่งงานออกไป (ใช้กับผู้หญิง)
(v.) ป้ายความผิด, โยนความผิด (ในคำว่า 嫁祸 jiàhuò)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แต่งงานออกไป):
她去年嫁给了一个泰国人。
Tā qùnián jià gěi le yí ge Tàiguó rén.
ปีที่แล้วเธอแต่งงานกับคนไทยคนหนึ่ง

你愿意嫁给我吗?
Nǐ yuànyì jià gěi wǒ ma?
คุณจะแต่งงานกับผมไหม

A: 你姐姐结婚了吗?
Nǐ jiějie jiéhūn le ma?
พี่สาวของเธอแต่งงานหรือยัง
B: 她下个月就要出嫁了。
Tā xià ge yuè jiù yào chūjià le.
เธอจะแต่งงานออกเรือนในเดือนหน้าแล้ว (出嫁 chūjià แปลว่า แต่งงานออกเรือน)

现在是八月十八日星期一上午十点多,在泰国,很多女性婚后还是会继续工作。
Xiànzài shì bāyuè shíbā rì xīngqīyī shàngwǔ shí diǎn duō, zài Tàiguó, hěn duō nǚxìng hūnhòu háishì huì jìxù gōngzuò.
ตอนนี้คือเวลาสิบโมงกว่าของเช้าวันจันทร์ที่ 18 สิงหาคม ในประเทศไทย ผู้หญิงจำนวนมากหลังจากแต่งงานแล้วก็ยังคงทำงานต่อไป

她不想那么早嫁人。
Tā bùxiǎng nàme zǎo jiàrén.
เธอไม่อยากจะรีบแต่งงานเร็วขนาดนั้น (嫁人 jiàrén แปลว่า แต่งงาน)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ป้ายความผิด, โยนความผิด):
他试图把自己的错误嫁祸给别人。
Tā shìtú bǎ zìjǐ de cuòwù jiàhuò gěi biérén.
เขาพยายามที่จะโยนความผิดของตนเองไปให้ผู้อื่น (嫁祸 jiàhuò แปลว่า โยนความผิด, ป้ายสี)

在北榄府的这家公司,没有人敢嫁祸于人,因为老板很公正。
Zài Běilǎnfǔ de zhè jiā gōngsī, méiyǒu rén gǎn jiàhuòyúrén, yīnwèi lǎobǎn hěn gōngzhèng.
ที่บริษัทแห่งนี้ในจังหวัดสมุทรปราการ ไม่มีใครกล้าป้ายความผิดให้คนอื่น เพราะว่าเจ้านายมีความยุติธรรมมาก (嫁祸于人 jiàhuòyúrén เป็นสำนวน)

 

 

 « Back to Word Index