tóuténg (v./adj.) – ปวดหัว / น่าปวดหัว, ยุ่งยาก
พินอิน: tóuténg
คำอ่านไทย: โถวเถิง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย: (v.) ปวดหัว: อาการเจ็บปวดที่ศีรษะ (ความหมายตรงตัว)
(adj.) น่าปวดหัว, ยุ่งยาก, น่ารำคาญ: ใช้อธิบายถึงเรื่องราว, ปัญหา, หรือบุคคลที่รับมือได้ยากและทำให้รู้สึกกลุ้มใจหรือกังวล (ความหมายเปรียบเทียบ)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ปวดหัว [อาการ]):
我今天有点头疼,可能要感冒了。
Wǒ jīntiān yǒudiǎn tóuténg, kěnéng yào gǎnmàole.
วันนี้ฉันปวดหัวนิดหน่อย สงสัยจะใกล้เป็นหวัดแล้ว
他因为工作压力大,经常头疼。
Tā yīnwèi gōngzuò yālì dà, jīngcháng tóuténg.
เขาปวดหัวบ่อยๆ เพราะความกดดันจากงาน
A: 你的脸色看起来不太好,怎么了?
Nǐ de liǎnsè kàn qǐlái bù tài hǎo, zěnmele?
สีหน้าเธอแลดูไม่ค่อยดีเลย เป็นอะไรไป
B: 没什么,只是有点头疼,休息一下就好了。
Méishénme, zhǐshì yǒudiǎn tóuténg, xiūxí yīxià jiù hǎole.
ไม่มีอะไร แค่ปวดหัวนิดหน่อย พักสักครู่ก็ดีขึ้นแล้ว
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: น่าปวดหัว, ยุ่งยาก [เปรียบเทียบ]):
这个项目有很多复杂的问题,真让人头疼。
Zhège xiàngmù yǒu hěnduō fùzá de wèntí, zhēn ràng rén tóuténg.
โปรเจกต์นี้มีปัญหาซับซ้อนเยอะมาก ทำให้คนปวดหัวจริงๆ
教育孩子是个让人头疼的问题。
Jiàoyù háizi shìgè ràng rén tóuténg de wèntí.
การเลี้ยงดูลูกเป็นปัญหาที่น่าปวดหัว
一想到明天要考试,我就头疼。
Yī xiǎngdào míngtiān yào kǎoshì, wǒ jiù tóuténg.
พอนึกขึ้นได้ว่าพรุ่งนี้ต้องสอบ ฉันก็ปวดหัวเลย
如何平衡工作和生活,是很多现代人最头疼的事。
Rúhé pínghéng gōngzuò hé shēnghuó, shì hěnduō xiàndài rén zuì tóuténg de shì.
จะสร้างสมดุลระหว่างการทำงานและชีวิตได้อย่างไร คือเรื่องที่น่าปวดหัวที่สุดของคนยุคใหม่จำนวนมาก
« Back to Word Index