外行

by admin
« Back to Word Index 

wàiháng (n./adj.) – คนนอกวงการ, มือสมัครเล่น, ไม่เป็นอาชีพ

พินอิน: wàiháng
คำอ่านไทย: ว่ายหาง
ประเภทคำ: คำนาม (n.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(n.) คนที่ไม่มีความรู้หรือทักษะในสาขาอาชีพหรือแวดวงนั้นๆ, คนนอกวงการ, มือสมัครเล่น (ตรงข้ามกับ 内行 nèiháng ผู้เชี่ยวชาญ)
(adj.) ซึ่งไม่เป็นมืออาชีพ, ไม่มีความเชี่ยวชาญ

คำประสมที่พบบ่อย:
外行看热闹 (wài háng kàn rè nao): (สำนวน) คนนอกดูแค่ความสนุก (ไม่เข้าใจแก่นแท้), คนในดูทางมวย
我是外行 (wǒ shì wàiháng): ฉันเป็นมือสมัครเล่น/ฉันไม่รู้เรื่องนี้
外行话 (wàihánghuà): คำพูดแบบคนไม่รู้เรื่อง, ความเห็นที่ไม่มืออาชีพ

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: คนนอกวงการ, มือสมัครเล่น)
在修理汽车这方面,我完全是个外行。
Zài xiūlǐ qìchē zhè fāngmiàn, wǒ wánquán shìgè wàiháng.
ในด้านการซ่อมรถยนต์นั้น ฉันเป็นแค่มือสมัครเล่นโดยสมบูรณ์

他虽然是外行,但提出的建议却很有见地。
Tā suīrán shì wàiháng, dàn tíchū de jiànyì què hěn yǒu jiàndì.
ถึงแม้เขาจะเป็นคนนอกวงการ แต่ข้อเสนอแนะที่หยิบยกขึ้นมากลับลึกซึ้งมาก

俗话说“内行看门道,外行看热闹”。
Súhuà shuō “nèiháng kàn méndào, wàiháng kàn rènào”.
โบราณว่าไว้ “คนในดูทางมวย คนนอกดูแค่ความสนุก”

你别听他瞎指挥,他根本就是个外行。
Nǐ bié tīng tā xiā zhǐhuī, tā gēnběn jiùshì gè wàiháng.
เธออย่าไปฟังเขาสั่งมั่วๆ เลย โดยพื้นฐานแล้วเขาเป็นแค่คนไม่รู้เรื่องเท่านั้นเอง

我不敢随便评论,毕竟在这个领域我是外行。
Wǒ bù gǎn suíbiàn pínglùn, bìjìng zài zhège lǐngyù wǒ shì wàiháng.
ฉันไม่กล้าวิจารณ์ส่งเดช เพราะอย่างไรเสียในแวดวงนี้ฉันก็เป็นคนนอก

你这样做太外行了,让我来教你正确的方法。
Nǐ zhèyàng zuò tài wàihángle, ràng wǒ lái jiào nǐ zhèngquè de fāngfǎ.
ที่คุณทำแบบนี้มันไม่เป็นมืออาชีพเลย ให้ฉันสอนวิธีที่ถูกต้องให้เอาไหม

A: 你觉得这幅画画得怎么样?
Nǐ juédé zhè fú huà huà dé zěnme yàng?
เธอว่าภาพวาดบานนี้วาดออกมาเป็นอย่างไรบ้าง
B: 我是外行,说不出什么专业的评价,只能说颜色很好看。
Wǒ shì wàiháng, shuō bu chū shénme zhuānyè de píngjià, zhǐ néng shuō yánsè hěn hǎokàn.
ฉันเป็นคนนอกวงการน่ะ บอกคำวิจารณ์ที่เป็นมืออาชีพอะไรไม่ได้หรอก บอกได้แค่ว่าสีสวยมาก

 

 

 « Back to Word Index