by admin
« Back to Word Index 

mái (v.) ฝัง, กลบ / mán (v.) บ่น, ตำหนิ


### เสียงอ่านที่ 1: mái
mái (v.) – ฝัง, กลบ
พินอิน: mái
คำอ่านไทย: หมาย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) ฝัง, กลบ: การนำสิ่งของไปไว้ใต้ดินแล้วใช้ดินกลบ
(v.) (เปรียบเทียบ) ซ่อน, ฝัง (ความรู้สึก): การซ่อนความรู้สึกหรือความสามารถไว้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ฝัง, กลบ)
狗把骨头埋在了土里。
Gǒu bǎ gǔtou mái zàile tǔ lǐ.
สุนัขนำกระดูกไปฝังไว้ในดิน

他们把时间胶囊埋在了校园里。
Tāmen bǎ shíjiān jiāonáng mái zàile xiàoyuán lǐ.
พวกเขาได้ฝังไทม์แคปซูลไว้ในบริเวณโรงเรียน

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (เปรียบเทียบ) ซ่อน, ฝัง)
他把脸埋在枕头里,伤心地哭了。
Tā bǎ liǎn mái zài zhěntou lǐ, shāngxīn dì kūle.
เขาซบหน้าลงกับหมอนแล้วร้องไห้อย่างเสียใจ

不要埋没你的才华,要勇敢地展示出来。
Bùyào máimò nǐ de cáihuá, yào yǒnggǎn de zhǎnshì chūlái.
อย่าฝังกลบพรสวรรค์ของตนเอง ต้องกล้าที่จะแสดงมันออกมา


### เสียงอ่านที่ 2: mán
mán (v.) – บ่น, ตำหนิ
พินอิน: mán
คำอ่านไทย: หมาน
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) บ่น, ตำหนิ, กล่าวโทษ: (ใช้ในคำว่า 埋怨 – mányuàn)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: บ่น, ตำหนิ)
他总是埋怨别人,从不反省自己。
Tā zǒng shì mányuàn biérén, cóng bù fǎnxǐng zìjǐ.
เขามักจะเอาแต่ตำหนิผู้อื่น ไม่เคยพิจารณาตนเองเลย

遇到困难时不应该互相埋怨,而应该一起解决。
Yùdào kùnnán shí bù yìnggāi hùxiāng mányuàn, ér yīnggāi yīqǐ jiějué.
เมื่อประสบกับความยากลำบากไม่ควรจะมาตำหนิซึ่งกันและกัน แต่ควรจะช่วยกันแก้ไข

A: 你为什么看起来不高兴?
Nǐ wèishéme kàn qǐlái bù gāoxìng?
ทำไมเธอถึงดูไม่มีความสุขเลย
B: 因为老板总是埋怨我工作效率低。
Yīnwèi lǎobǎn zǒng shì mányuàn wǒ gōngzuò xiàolǜ dī.
เพราะว่าเจ้านายเอาแต่บ่นว่าประสิทธิภาพการทำงานของฉันต่ำ

 

 

 « Back to Word Index