kēng (n./v.) – หลุม / (สแลง) หลอก, ต้มตุ๋น
พินอิน: kēng
คำอ่านไทย: เคิง
ประเภทคำ: คำนาม (n.), คำกริยา (v.)
ความหมาย: (n.) หลุม, บ่อ
(v.) (สแลง) หลอก, ต้มตุ๋น, ทำให้เสียเปรียบ, ขูดรีด
(v.) (สแลง) เข้าวงการ…, ติด… (ใช้ในคำว่า 入坑 – rùkēng)
ประโยคตัวอย่าง (คำนาม):
小心脚下,路上有个坑。
Xiǎoxīn jiǎoxià, lùshàng yǒu gè kēng.
ระวังใต้เท้าด้วย บนถนนมีหลุมอยู่
他掉进了一个自己挖的坑里。
Tā diào jìnle yīgè zìjǐ wā de kēng lǐ.
เขาตกลงไปในหลุมที่ตัวเองขุดไว้ (สำนวน หมายถึง ได้รับผลจากการกระทำของตนเอง)
ประโยคตัวอย่าง (คำกริยา):
这家店太坑人了,一杯咖啡卖这么贵!
Zhè jiā diàn tài kēngrénle, yībēi kāfēi mài zhème guì!
ร้านนี้ขูดรีดลูกค้าเกินไปแล้ว กาแฟแก้วเดียวขายแพงขนาดนี้!
我感觉自己被朋友坑了。
Wǒ gǎnjué zìjǐ bèi péngyǒu kēngle.
ฉันรู้สึกว่าตัวเองโดนเพื่อนหลอก (ทำให้เสียเปรียบ)
千万别相信他,小心被他坑。
Qiān wàn bié xiāngxìn tā, xiǎoxīn bèi tā kēng.
อย่าไปเชื่อเขาเป็นอันขาด ระวังจะโดนเขาต้มตุ๋น
他最近入坑了乐高。
Tā zuìjìn rùkēngle Lè Gāo.
ช่วงนี้เขาเพิ่งจะเข้าวงการเลโก้
A: 这块手表你买了多少钱?
Zhè kuài shǒubiǎo nǐ mǎile duōshǎo qián?
นาฬิกาเรือนนี้เธอซื้อมาเท่าไหร่
B: 我买贵了,感觉被坑了。
Wǒ mǎi guìle, gǎnjué bèi kēngle.
ฉันซื้อมาแพงไป รู้สึกเหมือนโดนหลอกเลย
« Back to Word Index