回来

by admin
« Back to Word Index 

huílái (v.) – กลับมา

พินอิน: huílái
คำอ่านไทย: หุยหลาย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) กลับมา (เป็นการกลับมายังทิศทางที่ผู้พูดอยู่)
ข้อควรรู้: ตรงข้ามกับ 回去 (huíqù) ที่หมายถึง “กลับไป” (ไปยังทิศทางตรงข้ามกับผู้พูด)

คำประสมที่พบบ่อย:
你什么时候回来? (nǐ shénme shíhòu huílái?): คุณจะกลับมาเมื่อไหร่
回来了 (huíláile): กลับมาแล้ว
带回来 (dài huílái): นำกลับมาด้วย

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: กลับมา)
妈妈,我回来了!
Māmā, wǒ huíláile!
แม่ครับ/คะ หนู/ผมกลับมาแล้ว

爸爸去中国出差了,下周才能回来。
Bàba qù Zhōngguó chūchāile, xià zhōu cáinéng huílái.
คุณพ่อไปทำงานต่างจังหวัดที่จีน สัปดาห์หน้าถึงจะกลับมา

你今天晚上几点回来吃饭?
Nǐ jīntiān wǎnshàng jǐ diǎn huílái chīfàn?
(คำอ่านไทย: หนี่ จินเทียน หว่านซาง จี๋เตี่ยน หุยหลาย ชือฟ่าน)
คืนนี้เธอกลับมากินข้าวกี่โมง

A: 你在哪儿呢?都下午三点多了,怎么还不回来?
Nǐ zài nǎr ne? Dōu xiàwǔ sān diǎn duōle, zěnme hái bù huílái?
เธออยู่ไหนเนี่ย นี่ก็บ่ายสามโมงกว่าแล้ว ทำไมยังไม่กลับมาอีก
B: 我还在暹罗逛街呢,再过一会儿就回来了。
Wǒ hái zài Xiānluó guàngjiē ne, zàiguò yīhuìr jiù huíláile.
ฉันยังเดินเล่นอยู่ที่สยามอยู่เลย อีกสักพักก็จะกลับแล้วล่ะ

他去国外留学十年了,今年终于回来了。
Tā qù guówài liúxué shí niánle, jīnnián zhōngyú huíláile.
เขาไปเรียนต่อต่างประเทศสิบปี ปีนี้ในที่สุดก็กลับมาแล้ว

你去曼谷旅行,别忘了给我带点好吃的回来。
Nǐ qù Màngǔ lǚxíng, bié wàngle gěi wǒ dài diǎn hǎochī de huílái.
(คำอ่านไทย: หนี่ ชวี่ ม่านกู่ หลวี่สิง, เปี๋ย ว่างเลอะ เก๋หว่อ ไต้เตี่ยน ห่าวชือ เตอะ หุยหลาย)
เธอไปเที่ยวกรุงเทพฯ อย่าลืมนำของอร่อยๆ กลับมาฝากฉันบ้างนะ

不管多晚,我都会等你回来的。
Bùguǎn duō wǎn, wǒ dūhuì děng nǐ huílái de.
ไม่ว่าจะดึกแค่ไหน ฉันก็จะรอเธอกลับมานะ

 

 

 « Back to Word Index