jiáo (v.) เคี้ยว / jué (v.) เคี้ยวเอื้อง, ใคร่ครวญ
—
### เสียงอ่านที่ 1: jiáo
jiáo (v.) – เคี้ยว
พินอิน: jiáo
คำอ่านไทย: เจี๋ยว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) เคี้ยว
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (v.) เคี้ยว):
吃饭的时候要细嚼慢咽,对消化好。
Chīfàn de shíhou yào xìjiáomànyàn, duì xiāohuà hǎo.
เวลาทานอาหารควรจะเคี้ยวช้าๆ กลืนช้าๆ ซึ่งดีต่อระบบย่อยอาหาร (细嚼慢咽 xìjiáomànyàn เป็นสำนวน)
他嘴里嚼着口香糖,看起来很不礼貌。
Tā zuǐ lǐ jiáozhe kǒuxiāngtáng, kànqǐlái hěn bù lǐmào.
เขาเคี้ยวหมากฝรั่งอยู่ในปาก ดูไม่มีมารยาทอย่างยิ่ง (口香糖 kǒuxiāngtáng แปลว่า หมากฝรั่ง)
A: 你觉得这块牛肉怎么样?
Nǐ juéde zhè kuài niúròu zěnmeyàng?
เธอคิดว่าเนื้อวัวชิ้นนี้เป็นอย่างไรบ้าง
B: 太硬了,我嚼不动。
Tài yìng le, wǒ jiáo bu dòng.
มันเหนียวเกินไป ฉันเคี้ยวไม่เข้าเลย
现在是八月十八日星期一中午十二点多,在泰国,一些老年人喜欢嚼槟榔。
Xiànzài shì bāyuè shíbā rì xīngqīyī zhōngwǔ shí’èr diǎn duō, zài Tàiguó, yìxiē lǎoniánrén xǐhuān jiáo bīnláng.
ตอนนี้คือเวลาเที่ยงกว่าของวันจันทร์ที่ 18 สิงหาคม ในประเทศไทย ผู้สูงอายุบางท่านนิยมเคี้ยวหมาก (槟榔 bīnláng แปลว่า หมาก)
—
### เสียงอ่านที่ 2: jué
jué (v.) – เคี้ยวเอื้อง, ใคร่ครวญ
พินอิน: jué
คำอ่านไทย: เจวี๋ย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) เคี้ยวเอื้อง; ใคร่ครวญ, ตีความ (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (v.) เคี้ยวเอื้อง, ใคร่ครวญ):
牛把吃下去的草反刍到嘴里,慢慢地咀嚼。
Niú bǎ chī xiàqù de cǎo fǎnchú dào zuǐ lǐ, mànmàn de jǔjué.
วัวสำรอกหญ้าที่กินเข้าไปกลับขึ้นมาในปาก และค่อยๆ เคี้ยวเอื้อง (咀嚼 jǔjué/jǔjiáo สามารถแปลว่าเคี้ยว หรือเคี้ยวเอื้อง)
在北榄府的农场里,水牛正在咀嚼干草。
Zài Běilǎnfǔ de nóngchǎng lǐ, shuǐniú zhèngzài jǔjué gāncǎo.
ที่ฟาร์มในจังหวัดสมุทรปราการ ควายกำลังเคี้ยวเอื้องหญ้าแห้ง (干草 gāncǎo แปลว่า หญ้าแห้ง)
他这个人说话总喜欢咬文嚼字,让人觉得很麻烦。
Tā zhège rén shuōhuà zǒng xǐhuān yǎowénjiáozì, ràng rén juéde hěn máfan.
คนอย่างเขามักจะชอบเล่นคำ ทำให้คนรู้สึกว่าน่ารำคาญ (咬文嚼字 yǎowénjiáozì เป็นสำนวนหมายถึง จู้จี้จุกจิกเรื่องถ้อยคำ)
« Back to Word Index