xǐshì (n.) – เรื่องน่ายินดี, งานมงคล
พินอิน: xǐshì
คำอ่านไทย: สี่ชื้อ
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) เรื่องที่น่ายินดี, งานมงคล (เช่น การแต่งงาน, การมีบุตร, การเลื่อนตำแหน่ง, การสอบติด เป็นต้น)
คำประสมที่พบบ่อย:
办喜事 (bàn xǐshì): จัดงานมงคล (ส่วนใหญ่หมายถึงงานแต่ง)
喜事连连 (xǐshì liánlián): มีเรื่องน่ายินดีเข้ามาไม่ขาดสาย
家有喜事 (jiā yǒu xǐshì): ที่บ้านมีงานมงคล
红白喜事 (hóng bái xǐ shì): (สำนวน) งานมงคลและงานอวมงคล
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เรื่องน่ายินดี, งานมงคล)
结婚是人生中的一件大喜事。
Jiéhūn shì rénshēng zhōng de yī jiàn dà xǐshì.
การแต่งงานเป็นเรื่องน่ายินดีครั้งใหญ่ครั้งหนึ่งในชีวิต
最近他家真是喜事连连,儿子考上大学,女儿又要结婚。
Zuìjìn tā jiā zhēnshi xǐshì liánlián, érzi kǎo shàng dàxué, nǚ’ér yòu yào jiéhūn.
ช่วงนี้ที่บ้านของเขามีเรื่องน่ายินดีไม่ขาดสายจริงๆ ลูกชายก็สอบติดมหาวิทยาลัย ลูกสาวก็จะแต่งงานอีก
我们家下个月有喜事,欢迎你来参加。
Wǒmen jiā xià gè yuè yǒu xǐshì, huānyíng nǐ lái cānjiā.
บ้านของฉันจะมีงานมงคลในเดือนหน้า ขอเชิญเธอมาเข้าร่วมนะ
人逢喜事精神爽,看他满面春风的样子,一定是有什么好事。
Rén féng xǐshì jīngshén shuǎng, kàn tā mǎnmiànchūnfēng de yàngzi, yīdìng shì yǒu shé me hǎoshì.
(สำนวน) เมื่อเจอเรื่องน่ายินดีจิตใจก็เบิกบาน ดูท่าทางที่ยิ้มแย้มของเขาสิ ต้องมีเรื่องดีๆ อะไรเกิดขึ้นแน่
按照传统,遇到喜事要贴红对联。
Ànzhào chuántǒng, yù dào xǐshì yào tiē hóng duìlián.
ตามธรรมเนียมประเพณี เมื่อมีงานมงคลจะต้องติดคำกลอนคู่สีแดง
听说你升职了,恭喜恭喜!这可是件大喜事!
Tīng shuō nǐ shēngzhíle, gōngxǐ gōngxǐ! Zhè kěshì jiàn dà xǐshì!
ได้ยินว่าเธอได้เลื่อนตำแหน่งแล้ว ยินดีด้วยนะ! นี่เป็นเรื่องที่น่ายินดีอย่างยิ่งเลย!
A: 看你今天这么高兴,是不是有什么喜事呀?
Kàn nǐ jīntiān zhème gāoxìng, shì bùshì yǒu shé me xǐshì ya?
เห็นวันนี้เธอดูมีความสุขขนาดนี้ มีเรื่องน่ายินดีอะไรหรือเปล่า
B: 是啊,我太太怀孕了!
Shì a, wǒ tàitài huáiyùnle!
ใช่แล้ว ภรรยาของผมตั้งท้องแล้ว!
« Back to Word Index