by admin
« Back to Glossary Index

hé (conj./prep./n./adj.) และ, กับ / สันติภาพ / huó (v.) นวดแป้ง / huò (v.) ผสม / hè (v.) ร้องตาม

### เสียงอ่านที่ 1: hé

พินอิน: hé
คำอ่านไทย: เหอ
ประเภทคำ: คำสันธาน (conj.), คำบุพบท (prep.), คำนาม (n.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย: (conj./prep.) และ, กับ, ด้วยกัน
(n./adj.) สันติภาพ, ความสงบสุข, อ่อนโยน, เข้ากันได้ดี

ประโยคตัวอย่าง (คำสันธาน/คำบุพบท):
我今天早上要和经理开会。
Wǒ jīntiān zǎoshang yào hé jīnglǐ kāihuì.
เมื่อเช้านี้ฉันต้องประชุมกับผู้จัดการ

我喜欢喝咖啡和吃面包。
Wǒ xǐhuān hē kāfēi hé chī miànbāo.
ฉันชอบดื่มกาแฟและกินขนมปัง

这件事你应该和他商量一下。
Zhè jiàn shì nǐ yīnggāi hé tā shāngliáng yīxià.
เรื่องนี้เธอควรจะปรึกษากับเขาสักหน่อย

ประโยคตัวอย่าง (คำนาม/คำคุณศัพท์):
我们都希望世界和平。
Wǒmen dōu xīwàng shìjiè hépíng.
พวกเราทุกคนต่างก็หวังให้เกิดสันติภาพแก่โลก

他是一个很和气的人,对谁都笑眯眯的。
Tā shì yīgè hěn héqì de rén, duì shéi dōu xiàomīmī de.
เขาเป็นคนอัธยาศัยดีมาก ยิ้มแย้มให้กับทุกคน

一个和谐的团队需要每个人的努力。
Yīgè héxié de tuánduì xūyào měi gèrén de nǔlì.
ทีมที่ปรองดองกันต้องการความพยายามของทุกคน

### เสียงอ่านที่ 2: huó

พินอิน: huó
คำอ่านไทย: หัว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: นวดแป้ง (กับน้ำ)

ประโยคตัวอย่าง:
妈妈正在厨房里和面,准备做饺子。
Māmā zhèngzài chúfáng lǐ huómiàn, zhǔnbèi zuò jiǎozi.
คุณแม่กำลังนวดแป้งอยู่ในครัวเพื่อเตรียมทำเกี๊ยว

和面需要注意水和面的比例。
Huómiàn xūyào zhùyì shuǐ hé miàn de bǐlì.
การนวดแป้งต้องใส่ใจสัดส่วนของน้ำและแป้ง

这个面和得有点儿太软了。
Zhège miàn huó dé yǒudiǎnr tài ruǎnle.
แป้งโดว์นี้ถูกนวดจนนิ่มเกินไปหน่อย

A: 你在做什么?
Nǐ zài zuò shénme?
เธอกำลังทำอะไรอยู่
B: 我在和面,今天早上我们吃自己做的馒头。
Wǒ zài huómiàn, jīntiān zǎoshang wǒmen chī zìjǐ zuò de mántou.
ฉันกำลังนวดแป้งอยู่ เช้านี้พวกเราจะกินหมั่นโถวที่ทำเอง

他花了很长时间才学会怎么和面。
Tā huāle hěn cháng shíjiān cái xuéhuì zěnme huómiàn.
เขาใช้เวลานานมากกว่าจะเรียนรู้วิธีการนวดแป้งเป็น

### เสียงอ่านที่ 3: huò

พินอิน: huò
คำอ่านไทย: ฮั่ว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: ผสม, คลุกเคล้า

ประโยคตัวอย่าง:
请把这两种颜料和在一起。
Qǐng bǎ zhè liǎng zhǒng yánliào huò zài yīqǐ.
กรุณาเอาสีสองชนิดนี้มาผสมเข้าด้วยกัน

做这个菜要把鸡蛋和面粉和匀。
Zuò zhège cài yào bǎ jīdàn hé miànfěn huò yún.
การทำอาหารจานนี้ต้องเอาไข่ไก่กับแป้งสาลีมาคลุกเคล้าให้เข้ากัน

别把深色和浅色的衣服和在一起洗。
Bié bǎ shēnsè hé qiǎnsè de yīfú huò zài yīqǐ xǐ.
อย่าเอาเสื้อผ้าสีเข้มกับสีอ่อนมาซักรวมกัน

A: 这个灰色是怎么调出来的?
Zhège huīsè shì zěnme tiáo chūlái de?
สีเทานี่ผสมออกมาได้อย่างไร
B: 我把黑色和白色和在一起就成了这个颜色。
Wǒ bǎ hēisè hé báisè huò zài yīqǐ jiù chéngle zhège yánsè.
ฉันเอาสีดำกับสีขาวมาผสมรวมกันก็ได้เป็นสีนี้

他说话真假难辨,总是把真话和谎话和在一起说。
Tā shuōhuà zhēn jiǎ nán biàn, zǒng shì bǎ zhēn huà hé huǎnghuà huò zài yīqǐ shuō.
คำพูดของเขาแยกแยะจริงเท็จได้ยาก มักจะเอาเรื่องจริงกับเรื่องโกหกมาพูดปนกันเสมอ

### เสียงอ่านที่ 4: hè

พินอิน: hè
คำอ่านไทย: เฮ่อ
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: ร้องตาม, ร้องประสานเสียง, แต่งกลอนตอบ

ประโยคตัวอย่าง:
他唱起歌来,大家也跟着唱和。
Tā chàng qǐ gē lái, dàjiā yě gēnzhe chànghè.
เขาร้องเพลงขึ้นมา ทุกคนก็ร้องตามไปด้วย

他的提议得到了很多人的随声附和。
Tā de tíyì dédàole hěnduō rén de suíshēngfùhè.
ข้อเสนอของเขาได้รับการขานรับเห็นด้วยจากผู้คนจำนวนมาก

这首诗是古代两位著名诗人互相唱和的作品。
Zhè shǒu shī shì gǔdài liǎng wèi zhùmíng shīrén hùxiāng chànghè de zuòpǐn.
บทกวีนี้เป็นผลงานที่นักกวีชื่อดังสองท่านในสมัยโบราณแต่งตอบโต้กัน

A: 我先起个头,唱第一句,好吗?
Wǒ xiān qǐ gè tóu, chàng dì yī jù, hǎo ma?
ฉันขึ้นต้นให้ก่อน ร้องประโยคแรก ดีไหม
B: 好啊,然后我们跟着你和。
Hǎo a, ránhòu wǒmen gēnzhe nǐ hè.
ได้เลย แล้วพวกเราก็จะร้องตามเธอ

他的演讲结束后,台下响起了应和的掌声。
Tā de yǎnjiǎng jiéshù hòu, tái xià xiǎngqǐle yìnghè de zhǎngshēng.
หลังจากที่การบรรยายของเขาสิ้นสุดลง ใต้เวทีก็มีเสียงปรบมือขานรับดังขึ้น

 

« Back to Word Index