zhǐgù (adv.) – เอาแต่…, มัวแต่…
—
พินอิน: zhǐgù
คำอ่านไทย: จื่อกู้
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย: (adv.) เอาแต่…, มัวแต่… (สนใจเพียงเรื่องหนึ่งจนละเลยเรื่องอื่น, มักมีความหมายเชิงตำหนิ)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เอาแต่…, มัวแต่…)
他只顾自己吃,不管别人饿不饿。
Tā zhǐgù zìjǐ chī, bùguǎn biérén è bù è.
เขาเอาแต่กินคนเดียว ไม่สนใจว่าคนอื่นจะหิวหรือไม่
你不能只顾着玩,也应该花点时间学习。
Nǐ bùnéng zhǐgùzhe wán, yě yīnggāi huā diǎn shíjiān xuéxí.
เธอจะมัวแต่เล่นอย่างเดียวไม่ได้ ควรจะใช้เวลาเรียนหนังสือบ้าง
A: 我叫了你好几声,你为什么不理我?
Wǒ jiàole nǐ hǎojǐ shēng, nǐ wèishéme bù lǐ wǒ?
ฉันเรียกเธอตั้งหลายครั้ง ทำไมเธอไม่สนใจฉันเลย
B: 对不起,我刚才只顾着看书,没听见。
Duìbùqǐ, wǒ gāngcái zhǐgùzhe kànshū, méi tīngjiàn.
ขอโทษที เมื่อสักครู่ฉันมัวแต่อ่านหนังสือ เลยไม่ได้ยิน
司机只顾着和旁边的人聊天,差点闯了红灯。
Sījī zhǐgùzhe hé pángbiān de rén liáotiān, chàdiǎn chuǎngle hóngdēng.
คนขับรถมัวแต่คุยกับคนที่อยู่ข้างๆ เกือบจะฝ่าไฟแดง
他只顾埋头工作,忽略了家人的感受。
Tā zhǐgù máitóu gōngzuò, hūlüèle jiārén de gǎnshòu.
เขาเอาแต่ก้มหน้าก้มตาทำงาน จนละเลยความรู้สึกของคนในครอบครัว
做决定时,不能只顾个人利益,也要考虑集体利益。
Zuò juédìng shí, bùnéng zhǐgù gèrén lìyì, yě yào kǎolǜ jítǐ lìyì.
เวลาตัดสินใจ จะเอาแต่ผลประโยชน์ส่วนตนไม่ได้ ต้องคำนึงถึงผลประโยชน์ส่วนรวมด้วย
别只顾着往前跑,回头看看谁还在原地等你。
Bié zhǐgùzhe wǎng qián pǎo, huítóu kàn kàn shéi hái zài yuán dì děng nǐ.
อย่าเอาแต่วิ่งไปข้างหน้า หันกลับมามองบ้างว่าใครยังคงรอเธออยู่ที่เดิม
« Back to Word Index