fǎnzhèng (adv.) – อย่างไรก็ตาม, ยังไงๆ ก็
พินอิน: fǎnzhèng
คำอ่านไทย: ฝ่านเจิ้ง
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย: (adv.) อย่างไรก็ตาม, ยังไงๆ ก็, ถึงอย่างไรก็ (ใช้เพื่อแสดงการสรุปหรือยืนยันความคิด โดยไม่คำนึงถึงเงื่อนไขหรือเหตุผลที่กล่าวมาข้างต้น)
ประโยคตัวอย่าง:
A: 外面好像要下雨了,我们还出门吗?
Wàimiàn hǎoxiàng yào xià yǔ le, wǒmen hái chūmén ma?
ข้างนอกดูเหมือนฝนจะตกแล้ว พวกเรายังจะออกไปข้างนอกไหม
B: 去!反正我们开车去,下雨也不怕。
Qù! Fǎnzhèng wǒmen kāichē qù, xià yǔ yě bú pà.
ไปสิ! ยังไงๆ พวกเราก็ขับรถไป ฝนตกก็ไม่กลัวอยู่แล้ว
不知道选哪个,反正都差不多,就买这个吧。
Bù zhīdào xuǎn nǎge, fǎnzhèng dōu chàbuduō, jiù mǎi zhège ba.
ไม่รู้จะเลือกอันไหน ยังไงๆ ก็คล้ายๆ กัน งั้นก็ซื้ออันนี้แหละ
不管别人怎么说,反正我相信他。
Bùguǎn biérén zěnme shuō, fǎnzhèng wǒ xiāngxìn tā.
ไม่ว่าคนอื่นจะพูดยังไงก็ตาม ถึงอย่างไรฉันก็เชื่อเขา
你现在去不去?反正我是要去的。
Nǐ xiànzài qù bu qù? Fǎnzhèng wǒ shì yào qù de.
ตอนนี้เธอจะไปหรือไม่ไป ยังไงๆ ฉันก็จะไปล่ะ
别担心了,反正事情已经发生了,我们只能面对。
Bié dānxīn le, fǎnzhèng shìqing yǐjīng fāshēng le, wǒmen zhǐ néng miànduì.
อย่ากังวลไปเลย ยังไงๆ เรื่องมันก็เกิดขึ้นแล้ว พวกเราทำได้แค่เผชิญหน้ากับมัน


« Back to Word Index