qùxiàng (n.) – ที่ไป, ที่อยู่, เบาะแส
พินอิน: qùxiàng
คำอ่านไทย: ชวี่เซี่ยง
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) ที่ไป, ที่อยู่, เบาะแส: สถานที่ที่คนหรือสิ่งของไป หรือตำแหน่งที่อยู่ โดยเฉพาะเมื่อบุคคลหรือสิ่งของนั้นหายไปหรือไม่ทราบว่าอยู่ที่ไหน
คำประสมที่พบบ่อย:
去向不明 (qùxiàng bùmíng): ไม่ทราบที่ไป, หายสาบสูญ
资金去向 (zījīn qùxiàng): ที่ไปของเงินทุน
询问去向 (xúnwèn qùxiàng): สอบถามถึงที่อยู่
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ที่ไป, ที่อยู่)
他辞职后就离开了这座城市,无人知道他的去向。
Tā cízhí hòu jiù líkāile zhè zuò chéngshì, wú rén zhīdào tā de qùxiàng.
หลังจากที่เขาลาออกก็ได้จากเมืองนี้ไป โดยไม่มีใครทราบว่าเขาไปอยู่ที่ไหน
警方正在调查这笔被盗资金的去向。
Jǐngfāng zhèngzài diàochá zhè bǐ bèidào zījīn de qùxiàng.
ตำรวจกำลังสืบสวนหาที่ไปของเงินทุนที่ถูกโจรกรรมไปก้อนนี้
毕业多年,很多老同学的去向我都不知道了。
Bìyè duōnián, hěnduō lǎo tóngxué de qùxiàng wǒ dū bù zhīdàole.
หลังจากเรียนจบมาหลายปี ฉันก็ไม่ทราบแล้วว่าเพื่อนเก่าหลายคนไปอยู่ที่ไหนกันบ้าง
那艘船在海上失联了,目前去向不明。
Nà sōu chuán zài hǎishàng shī liánle, mùqián qùxiàng bùmíng.
เรือลำนั้นได้ขาดการติดต่อกลางทะเล ขณะนี้ยังไม่ทราบตำแหน่งที่อยู่
星期五早上在北榄府的办公室里,一份重要文件不见了,大家都在追查它的去向。
Xīngqíwǔ zǎoshang zài Běilǎnfǔ de bàngōngshì lǐ, yī fèn zhòngyào wénjiàn bùjiànle, dàjiā dōu zài zhuīchá tā de qùxiàng.
เช้าวันศุกร์ในออฟฟิศที่จังหวัดสมุทรปราการ มีเอกสารสำคัญฉบับหนึ่งหายไป ทุกคนต่างก็กำลังตามหาว่ามันไปอยู่ที่ไหน
A: 怎么没看到小猫?
Zěnme méi kàn dào xiǎo māo?
ทำไมไม่เห็นลูกแมวเลย
B: 我也不知道它的去向,找了半天了。
Wǒ yě bù zhīdào tā de qùxiàng, zhǎole bàntiānle.
ฉันก็ไม่รู้ว่ามันไปไหนเหมือนกัน หามาตั้งนานแล้ว
« Back to Word Index