yādǎo (v.) – เอาชนะ, ทำให้ล้ม / yà (adv.) – แต่ไหนแต่ไร / dào (v.) – เท, ริน
—
### เสียงอ่านที่ 1: yā
yā (v.) – กด, เอาชนะ
พินอิน: yā
คำอ่านไทย: ยา
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) กด, บังคับ: กดทับหรือบังคับให้อยู่ภายใต้อำนาจ
(v.) เอาชนะ, ทำให้ล้ม: เอาชนะคู่แข่งหรือสถานการณ์ได้อย่างเด็ดขาด
คำประสมที่พบบ่อย:
压倒 (yā dǎo): เอาชนะ, ทำให้ล้ม
压力 (yā lì): ความกดดัน, แรงกดดัน
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เอาชนะ, ทำให้ล้ม)
他的气势压倒了对手,赢得了比赛。
Tā de qìshì yā dǎole duìshǒu, yíngdéle bǐsài.
ความฮึกเหิมของเขาเอาชนะคู่แข่ง ทำให้เขาชนะการแข่งขัน
我们必须用实力压倒对手,才能在竞争中脱颖而出。
Wǒmen bìxū yòng shílì yā dǎo duìshǒu, cáinéng zài jìngzhēng zhōng tuō yǐng ér chū.
เราต้องใช้ความสามารถเอาชนะคู่แข่ง จึงจะสามารถโดดเด่นในการแข่งขันได้
一块巨石从山上滚下来,压倒了树木。
Yī kuài jùshí cóng shānshàng gǔn xiàlái, yā dǎole shùmù.
หินก้อนใหญ่กลิ้งลงมาจากภูเขา ทับต้นไม้จนล้มระเนระนาด
他感到了很大的工作压力,每天都工作到很晚。
Tā gǎndàole hěn dà de gōngzuò yā lì, měitiān dōu gōngzuò dào hěn wǎn.
เขารู้สึกถึงแรงกดดันจากการทำงานมาก ทำงานจนดึกทุกวัน
—
### เสียงอ่านที่ 2: yà
yà (adv.) – แต่ไหนแต่ไร, ตั้งแต่ต้น
พินอิน: yà
คำอ่านไทย: ย่า
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย:
(adv.) แต่ไหนแต่ไร, ตั้งแต่ต้น: มักใช้ในความหมายเชิงปฏิเสธ (ภาษาพูด)
คำประสมที่พบบ่อย:
压根儿 (yà gēnr): แต่ไหนแต่ไร, โดยสิ้นเชิง (ใช้ในความหมายเชิงปฏิเสธ)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แต่ไหนแต่ไร, ตั้งแต่ต้น)
我压根儿就没想过要走,是你误会了。
Wǒ yà gēnr jiù méi xiǎngguò yào zǒu, shì nǐ wùhuìle.
ฉันไม่เคยคิดจะไปเลยแต่แรก เป็นเธอที่เข้าใจผิด
他压根儿就不知道这件事,你怎么能怪他呢?
Tā yà gēnr jiù bù zhīdào zhè jiàn shì, nǐ zěnme néng guài tā ne?
เขาไม่รู้เรื่องนี้เลยแต่ต้น เธอจะไปโทษเขาได้อย่างไร
A: 你为什么不早点告诉我?
Nǐ wèishénme bù zǎodiǎn gàosù wǒ?
ทำไมเธอไม่บอกฉันเร็วกว่านี้
B: 我压根儿就没打算告诉你。
Wǒ yà gēnr jiù méi dǎsuàn gàosù nǐ.
ฉันไม่มีเจตนาจะบอกเธอตั้งแต่ต้นแล้ว
—
### เสียงอ่านที่ 3: dào
dào (v.) – เท, ริน, ย้าย, ถอยหลัง
พินอิน: dào
คำอ่านไทย: ต้าว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) เท, ริน: เทของเหลวออกจากภาชนะ
(v.) ย้าย, ถอยหลัง: ย้ายตำแหน่งหรือถอยรถ
คำประสมที่พบบ่อย:
倒水 (dào shuǐ): รินน้ำ, เทน้ำ
倒车 (dào chē): ถอยรถ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เท, ริน, ถอยหลัง)
请帮我倒杯水,谢谢。
Qǐng bāng wǒ dào bēi shuǐ, xièxie.
ช่วยรินน้ำให้ฉันแก้วหนึ่ง ขอบคุณนะ
他把垃圾倒掉了,房间里干净多了。
Tā bǎ lājī dào diàole, fángjiān lǐ gānjìng duōle.
เขานำขยะไปทิ้งแล้ว ห้องเลยสะอาดขึ้นมาก
A: 你为什么不把车倒进来?
Nǐ wèishénme bù bǎ chē dào jìnlái?
ทำไมเธอไม่ถอยรถเข้ามา
B: 地方太窄了,我倒不进来。
Dìfāng tài zhǎile, wǒ dào bù jìnlái.
ที่มันแคบเกินไป ฉันถอยเข้ามาไม่ได้
« Back to Word Index