区别

by admin
« Back to Word Index 

qūbié (n./v.) – ความแตกต่าง / แยกแยะ

พินอิน: qūbié
คำอ่านไทย: ชวีเปี๋ย
ประเภทคำ: คำนาม (n.), คำกริยา (v.)
ความหมาย: (n.) ความแตกต่าง, ข้อแตกต่าง
(v.) แยกแยะ, จำแนกความแตกต่าง

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ความแตกต่าง, ข้อแตกต่าง)
A: 这两件衣服有什么区别吗?
Zhè liǎng jiàn yīfu yǒu shénme qūbié ma?
เสื้อสองตัวนี้มีความแตกต่างอะไรกันไหม
B: 颜色和款式都一样,我看不出有什么区别。
Yánsè hé kuǎnshì dōu yíyàng, wǒ kàn bu chū yǒu shénme qūbié.
ทั้งสีและรูปแบบเหมือนกันหมดเลย ฉันดูไม่ออกว่ามีความแตกต่างอะไร

他和哥哥的性格有很大的区别。
Tā hé gēge de xìnggé yǒu hěn dà de qūbié.
นิสัยของเขากับพี่ชายมีความแตกต่างกันอย่างมาก

理论和实践是有区别的。
Lǐlùn hé shíjiàn shì yǒu qūbié de.
ทฤษฎีกับการปฏิบัติจริงนั้นมีความแตกต่างกัน

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แยกแยะ, จำแนกความแตกต่าง)
你能区别这两种声音吗?
Nǐ néng qūbié zhè liǎng zhǒng shēngyīn ma?
เธอสามารถแยกแยะเสียงสองชนิดนี้ได้ไหม

我们应该区别对待不同的情况。
Wǒmen yīnggāi qūbié duìdài bùtóng de qíngkuàng.
พวกเราควรจะปฏิบัติให้แตกต่างกันไปตามสถานการณ์ที่ไม่เหมือนกัน

要学会区别好人和坏人。
Yào xuéhuì qūbié hǎorén hé huàirén.
ต้องเรียนรู้ที่จะแยกแยะคนดีกับคนเลว

 

 « Back to Word Index