别说

by admin
« Back to Word Index 

biéshuō (conj./ v.) อย่าว่าแต่…เลย / อย่าพูด

พินอิน: biéshuō
คำอ่านไทย: เปี๋ยซัว
ประเภทคำ: คำสันธาน (conj.), คำกริยา (v.)
ความหมาย: (conj.) อย่าว่าแต่…เลย, ไม่ต้องพูดถึง… (ใช้ในโครงสร้าง 别说…就连…… biéshuō…jiùlián…yě…)
(v.) อย่าพูด, หยุดพูด

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: อย่าว่าแต่…เลย):
这个箱子太重了,别说你了,就连我也搬不动。
Zhège xiāngzi tài zhòng le, biéshuō nǐ le, jiùlián wǒ yě bānbudòng.
กระเป๋าเดินทางใบนี้หนักเกินไป อย่าว่าแต่เธอเลย แม้แต่ฉันก็ยังยกไม่ไหว

他病得很重,别说走路了,就连坐起来都困难。
Tā bìng de hěn zhòng, biéshuō zǒulù le, jiùlián zuòqǐlái dōu kùnnan.
เขาป่วยหนักมาก อย่าว่าแต่จะเดินเลย แม้แต่จะลุกขึ้นนั่งก็ยังลำบาก

现在是星期三下午一点多,在曼谷买房太贵了,别说市中心,就连郊区的房子我都买不起。
Xiànzài shì xīngqīsān xiàwǔ yìdiǎn duō, zài Màngǔ mǎifáng tài guì le, biéshuō shìzhōngxīn, jiùlián jiāoqū de fángzi wǒ dōu mǎibuqǐ.
ตอนนี้เป็นเวลาบ่ายโมงกว่าของวันพุธ การซื้อบ้านที่กรุงเทพฯ แพงเกินไป อย่าว่าแต่ใจกลางเมืองเลย แม้แต่บ้านแถบชานเมืองฉันก็ยังซื้อไม่ไหว

这道题很难,别说小学生,就连很多大人都不会。
Zhè dào tí hěn nán, biéshuō xiǎoxuéshēng, jiùlián hěn duō dàren dōu búhuì.
โจทย์ข้อนี้ยากมาก อย่าว่าแต่นักเรียนประถมเลย แม้แต่ผู้ใหญ่หลายคนก็ยังทำไม่ได้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: อย่าพูด):
A: 你觉得这件事是谁的错?
Nǐ juéde zhè jiàn shì shì shéi de cuò?
เธอคิดว่าเรื่องนี้เป็นความผิดของใคร
B: 别说了,事情已经过去了。
Biéshuō le, shìqing yǐjīng guòqù le.
อย่าพูดเลย เรื่องมันผ่านไปแล้ว

你别说了,我不想再听你的借口。
Nǐ biéshuō le, wǒ bùxiǎng zài tīng nǐ de jièkǒu.
เธอหยุดพูดได้แล้ว ฉันไม่อยากจะฟังข้อแก้ตัวของเธออีก

你还真别说,这家泰国餐厅的味道确实很正宗。
Nǐ hái zhēn biéshuō, zhè jiā Tàiguó cāntīng de wèidào quèshí hěn zhèngzōng.
นี่ไม่ได้ล้อเล่นนะ รสชาติของร้านอาหารไทยร้านนี้ต้นตำรับจริงๆ

 

 

 « Back to Word Index