bièniu (adj.) งุ่มง่าม, ไม่เป็นธรรมชาติ / เข้ากันยาก, ขัดใจ
พินอิน: bièniu
คำอ่านไทย: เปี้ยหนิว
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย: (adj.) งุ่มง่าม, ไม่เป็นธรรมชาติ, ขัดๆ
(adj.) เข้ากันยาก, ขัดใจกัน, งอนกัน (ใช้กับความสัมพันธ์)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: งุ่มง่าม, ไม่เป็นธรรมชาติ):
他刚开始学泰语,说起来有点别扭。
Tā gāng kāishǐ xué Tàiyǔ, shuōqǐlái yǒudiǎn bièniu.
เขาเพิ่งจะเริ่มเรียนภาษาไทย เวลาพูดจึงยังฟังดูขัดๆ อยู่บ้าง
这件衣服穿在我身上感觉很别扭。
Zhè jiàn yīfu chuān zài wǒ shēnshàng gǎnjué hěn bièniu.
พอฉันใส่เสื้อตัวนี้แล้วรู้สึกไม่ค่อยสบายตัว
现在是星期三下午一点多,他今天说话的样子很别扭,和平时不一样。
Xiànzài shì xīngqīsān xiàwǔ yìdiǎn duō, tā jīntiān shuōhuà de yàngzi hěn bièniu, hé píngshí bù yíyàng.
ตอนนี้เป็นเวลาบ่ายโมงกว่าของวันพุธ ท่าทีการพูดของเขาในวันนี้ดูไม่เป็นธรรมชาติ ไม่เหมือนกับปกติ
用左手写字,我总觉得很别扭。
Yòng zuǒshǒu xiězì, wǒ zǒng juéde hěn bièniu.
เวลาที่ใช้มือซ้ายเขียนหนังสือ ฉันมักจะรู้สึกงุ่มง่ามเสมอ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เข้ากันยาก, ขัดใจกัน):
A: 他们俩怎么不说话了?
Tāmen liǎ zěnme bù shuōhuà le?
ทำไมพวกเขาสองคนไม่คุยกันแล้วล่ะ
B: 他们俩在闹别扭呢。
Tāmen liǎ zài nào bièniu ne.
พวกเขาสองคนกำลังงอนกันอยู่น่ะสิ
他这个人脾气很别扭,很难相处。
Tā zhège rén píqi hěn bièniu, hěn nán xiāngchǔ.
เขาเป็นคนที่มีนิสัยแปลกๆ เข้ากับคนอื่นได้ยาก
小孩子之间闹别扭是很正常的。
Xiǎo háizi zhījiān nào bièniu shì hěn zhèngcháng de.
การที่เด็กๆ จะมีเรื่องขัดใจกันถือเป็นเรื่องปกติมาก
« Back to Word Index