gānghǎo (adj./ adv.) – พอดี / พอดีเลย, ประจวบเหมาะ
พินอิน: gānghǎo
คำอ่านไทย: กังห่าว
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.), คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย: (adj.) พอดี, พอเหมาะ (ใช้กับขนาด, ปริมาณ, ระดับ)
(adv.) พอดีเลย, ประจวบเหมาะ (ใช้กับเวลา, โอกาส)
ประโยคตัวอย่าง (คำคุณศัพท์):
这件衣服我穿不大不小,刚刚好。
Zhè jiàn yīfu wǒ chuān bùdàbùxiǎo, gānggānghǎo.
เสื้อตัวนี้ฉันใส่แล้วไม่ใหญ่ไม่เล็ก พอดีตัวเลย (刚刚好 gānggānghǎo ใช้เพื่อเน้นย้ำ)
这个菜的味道刚好,不咸也不淡。
Zhège cài de wèidào gānghǎo, bù xián yě bú dàn.
รสชาติของอาหารจานนี้กำลังพอดี ไม่เค็มและก็ไม่จืด
十个苹果刚好够我们一人一个。
Shí ge píngguǒ gānghǎo gòu wǒmen yì rén yí ge.
แอปเปิ้ลสิบผลพอดีสำหรับพวกเราคนละหนึ่งผล
ประโยคตัวอย่าง (คำวิเศษณ์):
我正要出门,刚好他也来了。
Wǒ zhèngyào chūmén, gānghǎo tā yě lái le.
ฉันกำลังจะออกจากบ้านพอดี เขาก็มาพอดีเลย
A: 你也去曼谷吗?
Nǐ yě qù Màngǔ ma?
เธอก็จะไปกรุงเทพฯ เหรอ
B: 是啊,真巧,我们刚好可以一起去。
Shì a, zhēn qiǎo, wǒmen gānghǎo kěyǐ yìqǐ qù.
ใช่แล้ว บังเอิญจัง พวกเราจะได้ไปด้วยกันพอดีเลย
现在是星期天下午两点,你来得刚好,我们正准备喝下午茶。
Xiànzài shì xīngqītiān xiàwǔ liǎng diǎn, nǐ láide gānghǎo, wǒmen zhèng zhǔnbèi hē xiàwǔchá.
ตอนนี้เป็นเวลาบ่ายสองโมงวันอาทิตย์ เธอมาได้จังหวะพอดีเลย พวกเรากำลังจะดื่มชายามบ่ายกัน
我想找他帮忙,刚好在路上遇见了他。
Wǒ xiǎng zhǎo tā bāngmáng, gānghǎo zài lùshàng yùjiàn le tā.
ฉันอยากจะขอให้เขาช่วย ก็ประจวบเหมาะเจอกับเขาบนถนนพอดี
« Back to Word Index