倾家荡产

by admin
« Back to Word Index 

qīngjiādàngchǎn (idiom/v.) – สิ้นเนื้อประดาตัว, ล้มละลาย

พินอิน: qīngjiādàngchǎn
คำอ่านไทย: ชิงเจียต้างฉ่าน
ประเภทคำ: สำนวน (idiom), คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(idiom/v.) สิ้นเนื้อประดาตัว, ล้มละลาย: เป็นสำนวนสี่ตัวอักษร (เฉิงอวี่) แปลตรงตัวว่า “เทบ้านกวาดทรัพย์สิน” หมายถึงการสูญเสียทรัพย์สมบัติของครอบครัวไปทั้งหมดจนหมดตัวหรือล้มละลาย เป็นคำที่แสดงถึงความพินาศทางการเงินอย่างสิ้นเชิง

คำประสมที่พบบ่อย:
เป็นสำนวนที่สมบูรณ์ในตัวเอง มักใช้เป็นภาคแสดง (predicate) เพื่ออธิบายผลลัพธ์สุดท้าย
落得倾家荡产的下场 (luò dé qīngjiādàngchǎn de xiàchǎng): ลงเอยด้วยการสิ้นเนื้อประดาตัว

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: สิ้นเนื้อประดาตัว)
他因为沉迷赌博而倾家荡产,妻离子散。
Tā yīnwèi chénmí dǔbó ér qīngjiādàngchǎn, qīlí zǐ sàn.
เขาเพราะลุ่มหลงในการพนันจึงต้องสิ้นเนื้อประดาตัว ครอบครัวแตกแยก

一次失败的商业投资让他几乎倾家荡产。
Yīcì shībài de shāngyè tóuzī ràng tā jīhū qīngjiādàngchǎn.
การลงทุนทางธุรกิจที่ล้มเหลวเพียงครั้งเดียวทำให้เขาเกือบจะสิ้นเนื้อประดาตัว

为了给儿子治病,他花光了所有积蓄,几乎倾家荡产。
Wèile gěi érzi zhìbìng, tā huā guāngle suǒyǒu jīxù, jīhū qīngjiādàngchǎn.
เพื่อที่จะรักษาลูกชาย เขาก็ใช้เงินเก็บทั้งหมดจนเกือบจะหมดตัว

你不听劝告,再这样下去迟早会倾家荡产!
Nǐ bù tīng quàngào, zài zhèyàng xiàqù chízǎo huì qīngjiādàngchǎn!
เธอไม่ฟังคำเตือน ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อไปไม่ช้าก็เร็วจะต้องสิ้นเนื้อประดาตัว!

星期五早上在去北榄府上班的路上,我读到一则商人因投机失败而倾家荡产的新闻。
Xīngqíwǔ zǎoshang zài qù Běilǎnfǔ shàngbān de lùshàng, wǒ dú dào yī zé shāngrén yīn tóujī shībài ér qīngjiādàngchǎn de xīnwén.
เช้าวันศุกร์ระหว่างทางไปทำงานที่สมุทรปราการ ผมได้อ่านข่าวชิ้นหนึ่งเกี่ยวกับนักธุรกิจที่สิ้นเนื้อประดาตัวจากการเก็งกำไรที่ล้มเหลว

A: 老李最近怎么样了?很久没见他了。
Lǎo Lǐ zuìjìn zěnme yàngle? Hěnjiǔ méi jiàn tāle.
ช่วงนี้เหล่าหลี่เป็นอย่างไรบ้าง ไม่ได้เจอเขามานานมากแล้ว
B: 别提了,听说他生意失败,已经倾家荡产了。
Biétíle, tīng shuō tā shēngyì shībài, yǐjīng qīngjiādàngchǎnle.
อย่าให้พูดเลย ได้ยินมาว่าธุรกิจของเขาล้มเหลว ตอนนี้สิ้นเนื้อประดาตัวไปแล้ว

 

 

 « Back to Word Index