yǐ (v.) – พิง, อิง, พึ่งพา, อาศัย
—
### เสียงอ่านที่ 1: yǐ
พินอิน: yǐ
คำอ่านไทย: อี่
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) พิง, อิง, เท้า (คาง, แขน): การใช้ร่างกายหรือส่วนของร่างกายพักน้ำหนักไว้กับบางสิ่ง
(v.) พึ่งพา, อาศัย, ไว้ใจ: มักใช้ในความหมายแฝงว่าอาศัยอำนาจหรือข้อได้เปรียบของตน
คำประสมที่พบบ่อย:
倚靠 (yǐ kào): พึ่งพิง, พึ่งพาอาศัย
倚赖 (yǐ lài): พึ่งพา (มักใช้ในทางที่ไม่เป็นตัวของตัวเอง)
倚仗 (yǐ zhàng): อาศัย, พึ่งพา (อำนาจ, อิทธิพล)
倚老卖老 (yǐ lǎo mài lǎo): (สำนวน) อวดดีเพราะถือว่าตัวเองแก่กว่า
不偏不倚 (bù piān bù yǐ): (สำนวน) ไม่ลำเอียง, เป็นกลาง
ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: พิง, อิง)
他累了,便把身子倚在树上。
Tā lèile, biàn bǎ shēnzi yǐ zài shù shàng.
เขาเหนื่อยแล้ว จึงพิงตัวลงบนต้นไม้
她喜欢单手倚着头,静静地思考问题。
Tā xǐhuān dān shǒu yǐ zhe tóu, jìng jìng de sīkǎo wèntí.
เธอชอบใช้มือข้างหนึ่งเท้าศีรษะและครุ่นคิดปัญหาอย่างเงียบๆ
爷爷倚在摇椅里,慢慢地睡着了。
Yéyé yǐ zài yáoyǐ lǐ, màn man de shuì zháo le.
คุณปู่เอนกายพิงบนเก้าอี้โยก แล้วค่อยๆ เผลอหลับไป
A: 你能不倚着我的车吗?刚洗的。
Nǐ néng bù yǐ zhe wǒ de chē ma? Gāng xǐ de.
เธอช่วยไม่พิงรถฉันได้ไหม เพิ่งจะล้างมาน่ะ
B: 啊,不好意思,我没注意到。
A, bù hǎoyìsi, wǒ méi zhùyì dào.
อ่า ขอโทษที ฉันไม่ทันสังเกต
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: พึ่งพา, อาศัย)
做人要有骨气,不能处处倚赖父母。
Zuòrén yào yǒu gǔqì, bùnéng chùchù yǐ lài fùmǔ.
เป็นคนต้องมีความทรนง ไม่สามารถพึ่งพาพ่อแม่ในทุกๆ เรื่องได้
他倚仗着自己是老板的亲戚,在公司里为所欲为。
Tā yǐ zhàng zhe zìjǐ shì lǎobǎn de qīnqī, zài gōngsī lǐ wéisuǒyùwéi.
เขาอาศัยการที่ตัวเองเป็นญาติของเจ้านาย ทำอะไรตามอำเภอใจในบริษัท
作为裁判,你必须做到不偏不倚,才能令人信服。
Zuòwéi cáipàn, nǐ bìxū zuò dào bù piān bù yǐ, cáinéng lìng rén xìnfú.
ในฐานะกรรมการ คุณต้องทำให้ได้ซึ่งความเป็นกลาง ไม่ลำเอียง จึงจะทำให้คนอื่นยอมรับได้
« Back to Word Index