作客

by admin
« Back to Word Index 

zuòkè (v.) – เป็นแขก, ไปเยี่ยม


พินอิน: zuòkè
คำอ่านไทย: จว้อ เค่อ
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) เป็นแขก, ไปเยี่ยมบ้านคนอื่น, ไปอาศัยอยู่ต่างถิ่น

คำประสมที่พบบ่อย:
去朋友家作客 (qù péngyǒu jiā zuòkè): ไปเป็นแขกที่บ้านเพื่อน
作客他乡 (zuòkè tāxiāng): ไปอาศัยอยู่ต่างถิ่น

ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เป็นแขก, ไปเยี่ยม)
这个周末,我受邀去叔叔家作客。
Zhège zhōumò, wǒ shòu yāo qù shūshu jiā zuòkè.
สุดสัปดาห์นี้ ฉันได้รับเชิญให้ไปเป็นแขกที่บ้านของคุณอา

去别人家作客,带上一份小礼物是基本的礼貌。
Qù biérén jiā zuòkè, dài shàng yī fèn xiǎo lǐwù shì jīběn de lǐmào.
การไปเยี่ยมบ้านผู้อื่น การนำของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ติดมือไปด้วยถือเป็นมารยาทพื้นฐาน

欢迎你随时来我家作客。
Huānyíng nǐ suíshí lái wǒjiā zuòkè.
ยินดีต้อนรับเธอมาเป็นแขกที่บ้านฉันได้ทุกเมื่อเลยนะ

明天有几位重要的客人要来家里作客。
Míngtiān yǒu jǐ wèi zhòngyào de kèrén yào lái jiālǐ zuòkè.
พรุ่งนี้มีแขกคนสำคัญหลายท่านจะมาเยี่ยมที่บ้าน

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไปอาศัยอยู่ต่างถิ่น)
他离开家乡,作客他乡已经二十多年了。
Tā líkāi jiāxiāng, zuòkè tāxiāng yǐjīng èrshí duō niánle.
เขาจากบ้านเกิดไปอาศัยอยู่ต่างถิ่นมานานกว่ายี่สิบปีแล้ว

虽然在国外作客多年,他还是非常思念祖国。
Suīrán zài guówài zuòkè duōnián, tā háishì fēicháng sīniàn zǔguó.
ถึงแม้จะไปพำนักอยู่ต่างแดนมาหลายปี เขาก็ยังคงคิดถึงประเทศบ้านเกิดของตนเป็นอย่างยิ่ง

A: ,小丽,你这个周日有空吗?
Wèi, Xiǎo Lì, nǐ zhège zhōurì yǒu kòng ma?
ฮัลโหล เสี่ยวลี่ วันอาทิตย์นี้เธอว่างไหม
B: 有空啊,怎么了?
Yǒu kòng a, zěnmele?
ว่างสิ มีอะไรเหรอ
A: 我想请你来我家作客,尝尝我新学的泰国菜。
Wǒ xiǎng qǐng nǐ lái wǒjiā zuòkè, cháng cháng wǒ xīn xué de Tàiguó cài.
ฉันอยากจะเชิญเธอมาเป็นแขกที่บ้าน มาลองชิมอาหารไทยที่ฉันเพิ่งเรียนมาใหม่น่ะ

 

 

 « Back to Word Index