jiāowǎng (v./n.) – คบหา, คบกัน (เป็นแฟน) / การคบค้าสมาคม
พินอิน: jiāowǎng
คำอ่านไทย: เจียวหว่าง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) คบหา, คบค้าสมาคม: การติดต่อสื่อสาร, ไปมาหาสู่กันระหว่างบุคคล
(v.) คบกัน (เป็นแฟน), เดทกัน: หมายถึงการมีความสัมพันธ์ในเชิงชู้สาว
(n.) การคบค้าสมาคม, การติดต่อ: หมายถึงความสัมพันธ์หรือการไปมาหาสู่กัน
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: คบหา, คบค้าสมาคม)
我不喜欢和虚伪的人交往。
Wǒ bù xǐhuān hé xūwèi de rén jiāowǎng.
ฉันไม่ชอบคบค้าสมาคมกับคนที่เสแสร้ง
在工作中,他很善于和不同背景的人交往。
Zài gōngzuò zhōng, tā hěn shànyú hé bùtóng bèijǐng de rén jiāowǎng.
ในการทำงาน เขาเก่งมากในเรื่องการคบหากับคนที่มีภูมิหลังแตกต่างกัน
—
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: คบกัน (เป็นแฟน))
他们俩已经交往三年了,感情很稳定。
Tāmen liǎ yǐjīng jiāowǎng sān niánle, gǎnqíng hěn wěndìng.
เขาสองคนคบกันมาสามปีแล้ว ความสัมพันธ์มั่นคงมาก
A: 你知道吗?听说小李和小张开始交往了。
Nǐ zhīdào ma? Tīng shuō Xiǎo Lǐ hé Xiǎo Zhāng kāishǐ jiāowǎngle.
เธอรู้ไหม ได้ยินมาว่าเสี่ยวหลี่กับเสี่ยวจางเริ่มคบกันแล้ว
B: 真的吗?他们俩看起来很般配。
Zhēn de ma? Tāmen liǎ kàn qǐlái hěn bānpèi.
จริงเหรอ พวกเขาสองคนดูเหมาะสมกันมากเลย
—
ประโยคตัวอย่าง (คำนาม):
我和他只是工作上的交往,私下里并不熟。
Wǒ hé tā zhǐshì gōngzuò shàng de jiāowǎng, sīxià lǐ bìng bù shú.
ฉันกับเขามีแค่การติดต่อกันในเรื่องงานเท่านั้น ส่วนตัวแล้วไม่ได้สนิทกัน
国与国之间需要保持友好的交往。
Guó yǔ guó zhī jiān xūyào bǎochí yǒuhǎo de jiāowǎng.
ระหว่างประเทศจำเป็นต้องรักษาการไปมาหาสู่ฉันมิตรไว้


« Back to Word Index