jiǔwéi (v./adj.) – ไม่ได้พบกันนาน, ที่ห่างหายไปนาน
—
พินอิน: jiǔwéi
คำอ่านไทย: จิ่วเหวย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย: (v./adj.) ไม่ได้พบกันนาน, ที่ห่างหายไปนาน
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไม่ได้พบกันนาน, ที่ห่างหายไปนาน)
久违了,我的老朋友!
Jiǔwéile, wǒ de lǎo péngyǒu!
ไม่ได้พบกันนานเลยนะ เพื่อนเก่าของฉัน!
A: 嗨!好久不见!
Hāi! Hǎojiǔ bùjiàn!
ไฮ! ไม่เจอกันนานเลย!
B: 是啊,真是久违了!
Shì a, zhēnshi jiǔwéile!
ใช่เลย ไม่ได้เจอกันนานจริงๆ!
连日阴雨过后,今天终于见到了久违的阳光。
Liánrì yīnyǔ guòhòu, jīntiān zhōngyú jiàn dàole jiǔwéi de yángguāng.
หลังจากฝนตกต่อเนื่องหลายวัน ในที่สุดวันนี้ก็ได้เห็นแสงแดดที่ห่างหายไปนาน
这次同学聚会,让我见到了许多久违的面孔。
Zhè cì tóngxué jùhuì, ràng wǒ jiàn dàole xǔduō jiǔwéi de miànkǒng.
งานเลี้ยงรุ่นในครั้งนี้ ทำให้ฉันได้เจอหน้าค่าตาเพื่อนๆ ที่ไม่ได้เจอกันมานานหลายคน
他终于回到了久违的故乡。
Tā zhōngyú huí dàole jiǔwéi de gùxiāng.
ในที่สุดเขาก็ได้กลับคืนสู่บ้านเกิดที่จากมานาน。「故乡」(gùxiāng: บ้านเกิด)
他脸上露出了久违的笑容。
Tā liǎn shàng lùchūle jiǔwé de xiàoróng.
บนใบหน้าของเขาได้ปรากฏรอยยิ้มที่ห่างหายไปนาน
能和老朋友「久别重逢」(jiǔbiéchóngféng),是一件开心的事。
Néng hé lǎo péngyǒu jiǔbiéchóngféng, shì yī jiàn kāixīn de shì.
การที่สามารถกลับมาพบเพื่อนเก่าอีกครั้งหลังห่างหายกันไปนาน เป็นเรื่องที่น่ายินดี。「久别重逢」(jiǔbiéchóngféng: กลับมาพบกันอีกครั้งหลังห่างหายไปนาน)
« Back to Word Index