两岸

by admin
« Back to Word Index 

liǎng’àn (n.) – สองฝั่ง (แม่น้ำ), จีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน


พินอิน: liǎng’àn
คำอ่านไทย: เหลี่ยงอ้าน
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) สองฝั่ง, สองฟาก (ของแม่น้ำ, ช่องแคบ)
(n.) (ความหมายเฉพาะทาง) จีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน (สองฟากฝั่งของช่องแคบไต้หวัน)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: สองฝั่ง, สองฟาก)
一座雄伟的大桥连接着江的两岸。
Yī zuò xióngwěi de dàqiáo liánjiēzhe jiāng de liǎng’àn.
สะพานใหญ่อันสง่างามเชื่อมสองฟากฝั่งของแม่น้ำเข้าไว้ด้วยกัน

湄南河两岸的夜景非常迷人。
Méinán Hé liǎng’àn de yèjǐng fēicháng mírén.
ทิวทัศน์ยามค่ำคืนของสองฝั่งแม่น้ำเจ้าพระยาสวยงามจับใจอย่างยิ่ง

春天的时候,河两岸开满了鲜花。
Chūntiān de shíhòu, hé liǎng’àn kāi mǎnle xiānhuā.
ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ สองฟากฝั่งแม่น้ำจะเต็มไปด้วยดอกไม้ที่เบ่งบาน

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: จีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน)
A: 这次会议的主要议题是什么?
Zhè cì huìyì de zhǔyào yìtí shì shénme?
วาระการประชุมหลักของครั้งนี้คืออะไร
B: 是关于促进两岸经济合作的议题。
Shì guānyú cùjìn liǎng’àn jīngjì hézuò de yìtí.
เป็นวาระที่เกี่ยวกับการส่งเสริมความร่วมมือทางเศรษฐกิจระหว่างสองฝั่ง (จีน-ไต้หวัน) ครับ

近年来,两岸的文化交流越来越密切。
Jìnniánlái, liǎng’àn de wénhuà jiāoliú yuè lái yuè mìqiè.
ในช่วงไม่กี่ปีมานี้ การแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมระหว่างสองฝั่งมีความใกล้ชิดกันมากขึ้นเรื่อยๆ

海峡两岸的和平发展是两岸人民的共同愿望。
Hǎixiá liǎng’àn de hépíng fāzhǎn shì liǎng’àn rénmín de gòngtóng yuànwàng.
การพัฒนาอย่างสันติของสองฟากฝั่งช่องแคบคือความปรารถนาร่วมกันของประชาชนทั้งสองฝั่ง

实现两岸直航为民众的往来提供了极大的便利。
Shíxiàn liǎng’àn zhíháng wèi mínzhòng de wǎnglái tígōngle jí dà de biànlì.
การเปิดให้บริการเที่ยวบินตรงระหว่างสองฝั่งได้มอบความสะดวกสบายอย่างใหญ่หลวงให้แก่การไปมาหาสู่กันของประชาชน

 

 

 « Back to Word Index