diūrén (v./adj.) – ขายหน้า, น่าอาย
พินอิน: diūrén
คำอ่านไทย: ติวเหยิน
ประเภทคำ: คำกริยา (v.) / คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย: (v./adj.) ขายหน้า, น่าอับอาย, เสียหน้า
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ขายหน้า, น่าอับอาย)
A: 你为什么不去问路?
Nǐ wèishéme bú qù wènlù?
ทำไมเธอไม่ไปถามทาง
B: 我怕我的泰语说得不好,会丢人。
Wǒ pà wǒ de Tàiyǔ shuō de bù hǎo, huì diūrén.
ฉันกลัวว่าภาษาไทยของฉันพูดได้ไม่ดี เดี๋ยวจะขายหน้า
这么简单的事情都做不好,真丢人!
Zhème jiǎndān de shìqing dōu zuòbuhǎo, zhēn diūrén!
เรื่องง่ายๆ แค่นี้ยังทำไม่ได้ดี น่าอายจริงๆ!
在公共场合大声喧哗是很丢人的行为。
Zài gōnggòng chǎnghé dàshēng xuānhuá shì hěn diūrén de xíngwéi.
การส่งเสียงดังในที่สาธารณะเป็นพฤติกรรมที่น่าอับอายมาก
他觉得在大家面前承认错误很丢人。
Tā juéde zài dàjiā miànqián chéngrèn cuòwù hěn diūrén.
เขารู้สึกว่าการยอมรับความผิดต่อหน้าทุกคนเป็นเรื่องน่าเสียหน้ามาก
别怕丢人,大胆地去尝试吧。
Bié pà diūrén, dàdǎn de qù chángshì ba.
อย่ากลัวที่จะขายหน้า ลองทำดูอย่างกล้าๆ เลย
他觉得当众出丑是一件很丢人的事。
Tā juéde dāngzhòng chūchǒu shì yí jiàn hěn diūrén de shì.
เขารู้สึกว่าการขายหน้าต่อหน้าธารกำนัลเป็นเรื่องที่น่าอับอายมากเรื่องหนึ่ง
这件事千万别说出去,太丢人了。
Zhè jiàn shì qiānwàn bié shuō chūqù, tài diūrén le.
เรื่องนี้ห้ามพูดออกไปเด็ดขาดนะ มันน่าอายเกินไป
« Back to Word Index