búyòng (adv./expr.) – ไม่ต้อง, ไม่จำเป็น
พินอิน: búyòng
คำอ่านไทย: ปู๋ ย่ง
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.), สำนวน (expression)
ความหมาย:
(adv./expr.) ไม่ต้อง, ไม่จำเป็น (ใช้เพื่อปฏิเสธข้อเสนอ, คำแนะนำ หรือบอกว่าสิ่งนั้นไม่จำเป็นต้องทำ)
(expr.) ไม่เป็นไร, ไม่ต้องเกรงใจ (ใช้ในการตอบรับคำขอบคุณ มีความหมายคล้ายกับ 不客气)
คำประสมที่พบบ่อย:
不用谢 (búyòng xiè): ไม่ต้องขอบคุณ, ไม่เป็นไร
不用了 (búyòng le): ไม่ต้องแล้ว, ไม่เอาแล้ว (ใช้ปฏิเสธ)
不用担心 (búyòng dānxīn): ไม่ต้องเป็นห่วง, ไม่ต้องกังวล
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไม่ต้อง, ไม่จำเป็น)
外面没下雨,你不用带伞。
Wàimiàn méi xià yǔ, nǐ búyòng dài sǎn.
ข้างนอกฝนไม่ตก เธอไม่ต้องพกร่มไปหรอก
这件事很简单,你不用担心。
Zhè jiàn shì hěn jiǎndān, nǐ búyòng dānxīn.
เรื่องนี้ง่ายมาก เธอไม่ต้องกังวล
我自己可以拿,不用你帮忙。
Wǒ zìjǐ kěyǐ ná, búyòng nǐ bāngmáng.
ฉันถือเองได้ ไม่ต้องให้เธอช่วย
时间还早,我们不用这么着急。
Shíjiān hái zǎo, wǒmen búyòng zhème zhāojí.
ยังเช้าอยู่เลย พวกเราไม่ต้องรีบร้อนขนาดนี้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ตอบรับคำขอบคุณ)
A: 今天真的太谢谢你了!
Jīntiān zhēn de tài xièxiè nǐle!
วันนี้ขอบคุณเธอมากจริงๆ นะ
B: 不用谢,我们是朋友嘛。
Búyòng xiè, wǒmen shì péngyǒu ma.
ไม่ต้องเกรงใจน่า พวกเราเป็นเพื่อนกันนี่นา
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ปฏิเสธข้อเสนอ)
A: 要不要再来点水果?
Yào bùyào zàilái diǎn shuǐguǒ?
จะรับผลไม้เพิ่มอีกหน่อยไหม
B: 不用了,我已经吃饱了,谢谢。
Búyòngle, wǒ yǐjīng chī bǎole, xièxiè.
ไม่เป็นไรแล้วครับ/ค่ะ ฉันอิ่มแล้ว ขอบคุณครับ/ค่ะ
你不用解释了,我都明白。
Nǐ búyòng jiěshìle, wǒ dōu míngbái.
คุณไม่ต้องอธิบายแล้ว ฉันเข้าใจทั้งหมด

