shàng cì (n.) – ครั้งที่แล้ว, คราวก่อน
พินอิน: shàng cì
คำอ่านไทย: ซ่างชื่อ
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) ครั้งที่แล้ว, คราวก่อน, ครั้งก่อน (หมายถึงการเกิดขึ้นครั้งก่อนหน้านี้ ตรงข้ามกับ 下次 xià cì – ครั้งหน้า)
คำประสมที่พบบ่อย:
下次 (xià cì) – ครั้งหน้า, คราวหน้า (คำตรงข้าม)
这次 (zhè cì) – ครั้งนี้
第一次 (dì yī cì) – ครั้งแรก
最后一次 (zuìhòu yī cì) – ครั้งสุดท้าย
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ครั้งที่แล้ว, คราวก่อน)
你上次去曼谷是什么时候?(ใช้บริบทกรุงเทพฯ)
Nǐ shàng cì qù Màngǔ shì shénme shíhòu?
เธอไปกรุงเทพฯ ครั้งล่าสุด (ครั้งที่แล้ว) เมื่อไหร่เหรอ
上次开会讨论的问题,今天(9月7日)有结论了吗?(ใช้บริบทวันปัจจุบัน)
Shàng cì kāihuì tǎolùn de wèntí, jīntiān yǒu jiélùnle ma?
ปัญหาที่อภิปรายกันในการประชุมครั้งที่แล้ว วันนี้ได้ข้อสรุปแล้วหรือยัง
这次的考试比上次难多了。
Zhè cì de kǎoshì bǐ shàng cì nán duōle.
การสอบครั้งนี้ยากกว่าครั้งที่แล้วมากเลย
我上次见到他的时候,他还在上大学。
Wǒ shàng cì jiàn dào tā de shíhòu, tā hái zài shàng dàxué.
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเขาตอนนั้น เขายังเรียนมหาวิทยาลัยอยู่เลย
你上次答应我的事情,还记得吗?
Nǐ shàng cì dāyìng wǒ de shìqíng, hái jìde ma?
เรื่องที่เธอรับปากฉันไว้เมื่อครั้งที่แล้ว ยังจำได้ไหม
他上次申请签证失败了,希望这次能顺利通过。
Tā shàng cì shēnqǐng qiānzhèng shībàile, xīwàng zhè cì néng shùnlì tōngguò.
ครั้งที่แล้วเขาขอวีซ่าไม่ผ่าน หวังว่าครั้งนี้จะสามารถผ่านไปได้อย่างราบรื่นนะ
A: 你还记得上次我们一起吃饭的地方吗?
Nǐ hái jìde shàng cì wǒmen yīqǐ chīfàn de dìfāng ma?
เธอยังจำสถานที่ที่เราไปกินข้าวด้วยกันครั้งที่แล้วได้ไหม
B: 当然记得,就是在暹罗广场旁边的那家泰国餐厅。(ใช้บริบทกรุงเทพฯ)
Dāngrán jìde, jiùshì zài Xiānluó Guǎngchǎng pángbiān de nà jiā Tàiguó cāntīng.
จำได้แน่นอน ก็ร้านอาหารไทยร้านนั้นที่อยู่ข้างๆ สยามสแควร์ไง

