shàngdàng (v.) โดนหลอก, หลงกล
พินอิน: shàngdàng
คำอ่านไทย: ซ่างตั่ง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) โดนหลอก, หลงกล, เสียรู้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (v.) โดนหลอก):
我后来才发现自己上当了。
Wǒ hòulái cái fāxiàn zìjǐ shàngdàng le.
ต่อมาฉันถึงได้รู้ตัวว่าตัวเองโดนหลอกเสียแล้ว
他太天真了,很容易上当受骗。
Tā tài tiānzhēn le, hěn róngyì shàngdàng shòupiàn.
เขาใสซื่อเกินไป จึงโดนหลอกได้ง่ายมาก
A: 你怎么买了这么多没用的东西?
Nǐ zěnme mǎi le zhème duō méiyòng de dōngxi?
ทำไมเธอถึงซื้อของที่ไม่มีประโยชน์มาเยอะขนาดนี้
B: 我上当了,被销售员骗了。
Wǒ shàngdàng le, bèi xiāoshòuyuán piàn le.
ฉันหลงกลน่ะ โดนพนักงานขายหลอกเอา
现在是星期一中午十二点多,在泰国旅游时要小心,不要轻易相信陌生人,以免上当。
Xiànzài shì xīngqīyī zhōngwǔ shí’èr diǎn duō, zài Tàiguó lǚyóu shí yào xiǎoxīn, búyào qīngyì xiāngxìn mòshēngrén, yǐmiǎn shàngdàng.
ตอนนี้เป็นเวลาเที่ยงกว่าของวันจันทร์ เวลาท่องเที่ยวในประเทศไทยต้องระมัดระวัง อย่าเชื่อคนแปลกหน้าง่ายๆ เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกหลอกลวง
他花了很多钱买了一个假古董,上了一个大当。
Tā huā le hěn duō qián mǎi le yí ge jiǎ gǔdǒng, shàng le yí ge dà dàng.
เขาใช้เงินไปมากมายเพื่อซื้อของเก่าปลอมชิ้นหนึ่ง โดนหลอกครั้งใหญ่เลย
在曼谷的一些旅游景点,有专门欺骗游客的骗局,一不小心就会上当。
Zài Màngǔ de yìxiē lǚyóu jǐngdiǎn, yǒu zhuānmén qīpiàn yóukè de piànjú, yí bù xiǎoxīn jiù huì shàngdàng.
ในแหล่งท่องเที่ยวบางแห่งของกรุงเทพฯ มีกลโกงที่มุ่งเป้าหลอกลวงนักท่องเที่ยวโดยเฉพาะ หากไม่ระวังก็จะหลงกลได้ง่ายๆ
我再也不会上你的当了!
Wǒ zài yě búhuì shàng nǐ de dàng le!
ฉันจะไม่หลงกลเธออีกเป็นอันขาด!
« Back to Word Index