shànggǎng (v.) – เริ่มปฏิบัติหน้าที่, เข้าประจำตำแหน่ง, เข้ากะ
พินอิน: shànggǎng
คำอ่านไทย: ช่างกั่ง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) เริ่มปฏิบัติหน้าที่, เข้าประจำตำแหน่ง, เข้ากะ: เป็นคำกริยาที่หมายถึงการเริ่มต้นทำงานในตำแหน่งหน้าที่ของตนเองอย่างเป็นทางการ โดยเฉพาะหลังจากผ่านการฝึกอบรม หรือหมายถึงการเข้าเวรยามหรือเข้ากะทำงาน แตกต่างจาก 上班 (shàngbān) ซึ่งเป็นคำทั่วไปที่แปลว่า “ไปทำงาน”
คำประสมที่พบบ่อย:
上岗培训 (shànggǎng péixùn): การฝึกอบรมก่อนเริ่มงาน
持证上岗 (chízhèng shànggǎng): ต้องมีใบอนุญาตจึงจะปฏิบัติหน้าที่ได้
正式上岗 (zhèngshì shànggǎng): เริ่มปฏิบัติหน้าที่อย่างเป็นทางการ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เริ่มปฏิบัติหน้าที่)
所有新员工都必须经过培训才能上岗。
Suǒyǒu xīn yuángōng dōu bìxū jīngguò péixùn cáinéng shànggǎng.
พนักงานใหม่ทุกคนจะต้องผ่านการฝึกอบรมก่อนจึงจะสามารถเริ่มปฏิบัติหน้าที่ได้
他下周一就正式上岗,担任部门经理。
Tā xià zhōu yī jiù zhèngshì shànggǎng, dānrèn bùmén jīnglǐ.
เขาจะเข้ารับตำแหน่งผู้จัดการแผนกอย่างเป็นทางการในวันจันทร์หน้า
护士、医生等职业都需要持证上岗。
Hùshì, yīshēng děng zhíyè dōu xūyào chízhèng shànggǎng.
อาชีพต่างๆ เช่น พยาบาล, แพทย์ ล้วนจำเป็นต้องมีใบประกอบวิชาชีพจึงจะสามารถปฏิบัติหน้าที่ได้
早班的工人们已经上岗了,生产线又开始运转。
Zǎo bān de gōngrénmen yǐjīng shànggǎngle, shēngchǎn xiàn yòu kāishǐ yùnzhuǎn.
คนงานกะเช้าได้เข้าประจำตำแหน่งแล้ว สายการผลิตจึงเริ่มเดินเครื่องอีกครั้ง
他是一名刚上岗的新警察。
Tā shì yī míng gāng shànggǎng de xīn jǐngchá.
เขาเป็นตำรวจใหม่ที่เพิ่งจะเริ่มปฏิบัติหน้าที่
你准备好了吗?马上就要轮到我们上岗了。
Nǐ zhǔnbèi hǎole ma? Mǎshàng jiù yào lún dào wǒmen shànggǎngle.
เธอเตรียมตัวพร้อมหรือยัง ใกล้จะถึงตาพวกเราเข้ากะแล้วนะ
A: 你通过上岗培训了吗?
Nǐ tōngguò shànggǎng péixùnle ma?
เธอผ่านการฝึกอบรมก่อนเริ่มงานหรือยัง
B: 通过了,从明天起我就可以独立上岗了。
Tōngguòle, cóng míngtiān qǐ wǒ jiù kěyǐ dúlì shànggǎngle.
ผ่านแล้วล่ะ ตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไปฉันก็สามารถเริ่มปฏิบัติหน้าที่ได้ด้วยตัวเองแล้ว
« Back to Word Index