yī wú suǒ yǒu (สำนวน) – ไม่มีอะไรเลย, สิ้นเนื้อประดาตัว
พินอิน: yī wú suǒ yǒu
คำอ่านไทย: อี อู๋ สั่ว โหย่ว
ประเภทคำ: สำนวน (ส.)
ความหมาย:
(ส.) ไม่มีอะไรเหลือเลยแม้แต่อย่างเดียว, สิ้นเนื้อประดาตัว, ว่างเปล่า มักใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่สูญเสียทุกสิ่งทุกอย่างไปจนหมดสิ้น ไม่ว่าจะเป็นทรัพย์สินเงินทอง ชื่อเสียง หรือสิ่งที่เป็นนามธรรม
คำประสมที่พบบ่อย:
(สำนวนนี้มักใช้ในรูปเต็ม ไม่ค่อยมีคำประสมที่ตายตัว)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไม่มีอะไรเลย, สิ้นเนื้อประดาตัว)
那场大火让他变得一无所有。
Nà chǎng dàhuǒ ràng tā biàn de yī wú suǒ yǒu.
ไฟไหม้ครั้งใหญ่นั้นทำให้เขากลายเป็นคนสิ้นเนื้อประดาตัว
他刚来这座城市时一无所有,全靠自己打拼。
Tā gāng lái zhè zuò chéngshì shí yī wú suǒ yǒu, quán kào zìjǐ dǎpīn.
ตอนที่เขาเพิ่งมาถึงเมืองนี้ใหม่ๆ เขาไม่มีอะไรเลย อาศัยเพียงความขยันหมั่นเพียรของตัวเองเท่านั้น
虽然他现在一无所有,但他对未来充满希望。
Suīrán tā xiànzài yī wú suǒ yǒu, dàn tā duì wèilái chōngmǎn xīwàng.
ถึงแม้ว่าตอนนี้เขาจะไม่เหลืออะไรเลย แต่เขาก็ยังคงเต็มเปี่ยมไปด้วยความหวังต่ออนาคต
生意失败后,他从一个富翁变成了一个一无所有的人。
Shēngyì shībài hòu, tā cóng yīgè fùwēng biàn chéngle yīgè yī wú suǒ yǒu de rén.
หลังจากทำธุรกิจล้มเหลว เขาก็เปลี่ยนจากเศรษฐีกลายเป็นคนสิ้นเนื้อประดาตัว
即使我一无所有,你还会爱我吗?
Jíshǐ wǒ yī wú suǒ yǒu, nǐ hái huì ài wǒ ma?
แม้ว่าฉันจะไม่เหลืออะไรเลย เธอก็จะยังรักฉันอยู่ไหม
A: 听说老王的公司破产了,是真的吗?
Tīng shuō Lǎo Wáng de gōngsī pòchǎnle, shì zhēn de ma?
ได้ยินมาว่าบริษัทของเหล่าหวังล้มละลายแล้ว จริงหรือเปล่า
B: 是啊,他现在真的是一无所有了,房子车子都被银行收走了。
Shì a, tā xiànzài zhēn de shì yī wú suǒ yǒu le, fángzi chēzi dōu bèi yínháng shōu zǒule.
ใช่แล้ว ตอนนี้เขาสิ้นเนื้อประดาตัวจริงๆ บ้านและรถก็โดนธนาคารยึดไปหมดแล้ว
« Back to Word Index