yīkuàir (adv.) – ด้วยกัน, อยู่ด้วยกัน
พินอิน: yīkuàir
คำอ่านไทย: อี๋คว่ายร์
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย:
(adv.) ด้วยกัน, อยู่ด้วยกัน, ที่เดียวกัน (เป็นภาษาพูด มีความหมายเหมือนกับ 一起)
คำประสมที่พบบ่อย:
跟…一块儿 (gēn…yīkuàir) – (ไป/ทำ)กับ…ด้วยกัน
在一块儿 (zài yīkuàir) – อยู่ด้วยกัน
大伙儿一块儿 (dàhuǒr yīkuàir) – ทุกคน…ด้วยกัน
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ด้วยกัน)
现在是下午五点多了,我们晚上一块儿吃饭吧?
Xiànzài shì xiàwǔ wǔ diǎn duōle, wǒmen wǎnshàng yīkuàir chīfàn ba?
ตอนนี้เป็นเวลาบ่ายห้าโมงกว่าแล้ว ตอนเย็นพวกเราไปกินข้าวด้วยกันไหม
A: 下班后你有什么计划吗?
Xiàbān hòu nǐ yǒu shénme jìhuà ma?
หลังเลิกงานเธอมีแผนจะทำอะไรไหม
B: 没什么特别的,我们一块儿回家吧。
Méishénme tèbié de, wǒmen yīkuàir huí jiā ba.
ก็ไม่มีอะไรเป็นพิเศษนะ พวกเรากลับบ้านด้วยกันเถอะ
上个周末,我和朋友一块儿去了大城府。
Shàng gè zhōumò, wǒ hé péngyǒu yīkuàir qùle Dàchéng fǔ.
สุดสัปดาห์ที่แล้ว ฉันกับเพื่อนไปเที่ยวอยุธยาด้วยกันมา
他们俩是一块儿长大的好朋友。
Tāmen liǎ shì yīkuàir zhǎng dà de hǎo péngyǒu.
เขาสองคนเป็นเพื่อนสนิทที่เติบโตมาด้วยกัน
我买了两张电影票,周末我们一块儿去看吧。
Wǒ mǎile liǎng zhāng diànyǐng piào, zhōumò wǒmen yīkuàir qù kàn ba.
ฉันซื้อตั๋วหนังมาสองใบ สุดสัปดาห์นี้พวกเราไปดูด้วยกันนะ
如果你遇到困难,大家都会一块儿帮你。
Rúguǒ nǐ yù dào kùnnán, dàjiā dōu huì yīkuàir bāng nǐ.
ถ้าหากเธอประสบปัญหา ทุกคนก็จะช่วยเธอด้วยกัน
他们三个总是在一块儿,形影不离。
Tāmen sān gè zǒng shì zài yīkuàir, xíngyǐngbùlí.
พวกเขาสามคนมักจะอยู่ด้วยกันเสมอ ตัวติดกันเป็นเงาตามตัว


