错别字

คำศัพท์จีน

错别字

Pinyin: cuòbiézì

อ่านว่า: ชั่วเปี๋ยจื้อ

ความหมาย: cuòbiézì – (n.) ตัวอักษรที่เขียนผิด (รวมถึงการเขียนผิดรูปและการใช้คำพ้องเสียงผิด)

ชนิดคำ: คำนาม (n.)

ระดับ: HSK 7-9

Pronunciation: 错别字 (cuòbiézì)

ความหมายและคำอ่านของ 错别字

หน้านี้รวมคำอ่าน ชนิดคำ หรือความหมายที่เคยแยกเป็นหลายหน้าไว้ในหน้าเดียว เพื่อให้คำศัพท์นี้มี URL หลักเดียวสำหรับ glossary และ Tooltip

รูปคำ/หน้าที่Pinyinความหมาย
错别字cuòbiézì(n.) ตัวอักษรที่เขียนผิด (รวมถึงการเขียนผิดรูปและการใช้คำพ้องเสียงผิด)
错别字cuòbiézì(n.) ตัวอักษรที่เขียนผิด (รวมถึงการเขียนผิดรูปและการใช้คำพ้องเสียงผิด)

cuòbiézì (n.) – ตัวอักษรที่เขียนผิด


พินอิน: cuòbiézì
คำอ่านไทย: ชั่วเปี๋ยจื้อ
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) ตัวอักษรที่เขียนผิด (รวมถึงการเขียนผิดรูปและการใช้คำพ้องเสียงผิด)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ตัวอักษรที่เขียนผิด)
写完作业后,要仔细检查一下有没有错别字。
Xiě wán zuòyè hòu, yào zǐxì jiǎnchá yīxià yǒu méiyǒu cuòbiézì.
หลังจากทำการบ้านเสร็จแล้ว ต้องตรวจสอบอย่างละเอียดว่ามีตัวอักษรที่เขียนผิดหรือไม่

A: 老师,您帮我看看这份报告吧。
Lǎoshī, nín bāng wǒ kàn kàn zhè fèn bàogào ba.
คุณครูครับ ช่วยดูรายงานฉบับนี้ให้ผมหน่อยครับ
B: 写得不错,但是有几个错别字需要修改。
Xiě dé bùcuò, dànshì yǒu jǐ gè cuòbiézì xūyào xiūgǎi.
เขียนได้ไม่เลวเลย แต่มีตัวอักษรที่เขียนผิดอยู่สองสามตัวที่ต้องแก้ไข

正式文件里不应该出现错别字。
Zhèngshì wénjiàn lǐ bù yìnggāi chūxiàn cuòbiézì.
ในเอกสารที่เป็นทางการไม่ควรปรากฏตัวอักษรที่เขียนผิด

他写字很马虎,文章里满是错别字。
Tā xiězì hěn mǎhǔ, wénzhāng lǐ mǎn shì cuòbiézì.
เขาเขียนหนังสือสะเพร่ามาก ในบทความเต็มไปด้วยตัวอักษรที่เขียนผิด

现在用电脑打字,很容易因为输入法选错而打出错别字。
Xiànzài yòng diànnǎo dǎzì, hěn róngyì yīnwèi shūrùfǎ xuǎn cuò ér dǎchū cuòbiézì.
ปัจจุบันการใช้คอมพิวเตอร์พิมพ์ดีด ทำให้พิมพ์ผิดได้ง่ายมากเพราะเลือกวิธีการป้อนข้อมูลผิด

这本书的校对很差,里面有很多错别字。
Zhè běn shū de jiàoduì hěn chà, lǐmiàn yǒu hěnduō cuòbiézì.
การพิสูจน์อักษรของหนังสือเล่มนี้แย่มาก ข้างในมีตัวอักษรที่เขียนผิดอยู่มากมาย

消灭错别字是每个学生的基本要求。
Xiāomiè cuòbiézì shì měi gè xuéshēng de jīběn yāoqiú.
การกำจัดตัวอักษรที่เขียนผิดเป็นข้อกำหนดพื้นฐานของนักเรียนทุกคน

 

 

ตัวอย่างการใช้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ตัวอักษรที่เขียนผิด)
写完作业后,要仔细检查一下有没有错别字。
Xiě wán zuòyè hòu, yào zǐxì jiǎnchá yīxià yǒu méiyǒu cuòbiézì.
หลังจากทำการบ้านเสร็จแล้ว ต้องตรวจสอบอย่างละเอียดว่ามีตัวอักษรที่เขียนผิดหรือไม่
A: 老师,您帮我看看这份报告吧。
Lǎoshī, nín bāng wǒ kàn kàn zhè fèn bàogào ba.
คุณครูครับ ช่วยดูรายงานฉบับนี้ให้ผมหน่อยครับ
B: 写得不错,但是有几个错别字需要修改。
Xiě dé bùcuò, dànshì yǒu jǐ gè cuòbiézì xūyào xiūgǎi.
เขียนได้ไม่เลวเลย แต่มีตัวอักษรที่เขียนผิดอยู่สองสามตัวที่ต้องแก้ไข
正式文件里不应该出现错别字。
Zhèngshì wénjiàn lǐ bù yìnggāi chūxiàn cuòbiézì.
ในเอกสารที่เป็นทางการไม่ควรปรากฏตัวอักษรที่เขียนผิด
他写字很马虎,文章里满是错别字。
Tā xiězì hěn mǎhǔ, wénzhāng lǐ mǎn shì cuòbiézì.
เขาเขียนหนังสือสะเพร่ามาก ในบทความเต็มไปด้วยตัวอักษรที่เขียนผิด
现在用电脑打字,很容易因为输入法选错而打出错别字。
Xiànzài yòng diànnǎo dǎzì, hěn róngyì yīnwèi shūrùfǎ xuǎn cuò ér dǎchū cuòbiézì.
ปัจจุบันการใช้คอมพิวเตอร์พิมพ์ดีด ทำให้พิมพ์ผิดได้ง่ายมากเพราะเลือกวิธีการป้อนข้อมูลผิด
这本书的校对很差,里面有很多错别字。
Zhè běn shū de jiàoduì hěn chà, lǐmiàn yǒu hěnduō cuòbiézì.
การพิสูจน์อักษรของหนังสือเล่มนี้แย่มาก ข้างในมีตัวอักษรที่เขียนผิดอยู่มากมาย
消灭错别字是每个学生的基本要求。
Xiāomiè cuòbiézì shì měi gè xuéshēng de jīběn yāoqiú.
การกำจัดตัวอักษรที่เขียนผิดเป็นข้อกำหนดพื้นฐานของนักเรียนทุกคน

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide