คำศัพท์จีน

Pinyin:

อ่านว่า: ชื่อ

ความหมาย: (v.) พระราชทาน, ประทาน, มอบให้ (ผู้มีตำแหน่งสูงกว่ามอบให้ผู้ที่ต่ำกว่า)

ชนิดคำ: คำกริยา (v.)

ระดับ: HSK 7-9

Pronunciation: 赐 (cì)
cì (v.) พระราชทาน, ประทาน

พินอิน: cì
คำอ่านไทย: ชื่อ
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) พระราชทาน, ประทาน, มอบให้ (ผู้มีตำแหน่งสูงกว่ามอบให้ผู้ที่ต่ำกว่า)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (v.) พระราชทาน, ประทาน):
国王赐给这位将军很多金银珠宝。
Guówáng cìgěi zhè wèi jiāngjūn hěn duō jīnyín zhūbǎo.
พระราชาได้พระราชทานทองเงินเพชรพลอยมากมายแก่แม่ทัพท่านนี้

这是上天赐给我们的好机会。
Zhè shì shàngtiān cìgěi wǒmen de hǎo jīhuì.
นี่คือโอกาสอันดีที่สวรรค์ได้ประทานมาให้แก่พวกเรา

A: 你为什么这么尊敬这位老师?
Nǐ wèishénme zhème zūnjìng zhè wèi lǎoshī?
ทำไมเธอถึงเคารพนับถือคุณครูท่านนี้ยิ่งนัก
B: 是他赐予了我新的生命。
Shì tā cìyǔ le wǒ xīn de shēngmìng.
ท่านเป็นผู้มอบชีวิตใหม่ให้แก่ฉัน

现在是星期四下午一点多,在泰国古代,国王有权赐死犯错的官员。
Xiànzài shì xīngqīsì xiàwǔ yìdiǎn duō, zài Tàiguó gǔdài, guówáng yǒuquán cìsǐ fàncuò de guānyuán.
ตอนนี้เป็นเวลาบ่ายโมงกว่าของวันพฤหัสบดี ในประเทศไทยสมัยโบราณ พระมหากษัตริย์มีพระราชอำนาจในการพระราชทานความตายแก่ขุนนางที่กระทำความผิด

在北榄府,这位富翁将自己的土地赏赐给了帮助过他的穷人。
Zài Běilǎnfǔ, zhè wèi fùwēng jiāng zìjǐ de tǔdì shǎngcì gěi le bāngzhù guo tā de qióngrén.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ เศรษฐีท่านนี้ได้มอบที่ดินของตนเองให้กับคนจนที่เคยช่วยเหลือเขา (赏赐 shǎngcì)

如有不明之处,还请您不吝赐教。
Rú yǒu bùmíng zhī chù, hái qǐng nín bú lìn cìjiào.
หากมีจุดใดที่ไม่ชัดเจน ก็ขอความกรุณาท่านโปรดชี้แนะด้วย (赐教 cìjiào เป็นสำนวนถ่อมตน)

国王赐给他一个新的姓氏。
Guówáng cìgěi tā yí ge xīn de xìngshì.
พระราชาได้พระราชทานนามสกุลใหม่แก่เขา

 

 

ลำดับการเขียนตัวอักษรจีน

ลำดับขีด 赐

ตัวอย่างการใช้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (v.) พระราชทาน, ประทาน):
国王赐给这位将军很多金银珠宝。
Guówáng cìgěi zhè wèi jiāngjūn hěn duō jīnyín zhūbǎo.
พระราชาได้พระราชทานทองเงินเพชรพลอยมากมายแก่แม่ทัพท่านนี้
这是上天赐给我们的好机会。
Zhè shì shàngtiān cìgěi wǒmen de hǎo jīhuì.
นี่คือโอกาสอันดีที่สวรรค์ได้ประทานมาให้แก่พวกเรา
A: 你为什么这么尊敬这位老师?
Nǐ wèishénme zhème zūnjìng zhè wèi lǎoshī?
ทำไมเธอถึงเคารพนับถือคุณครูท่านนี้ยิ่งนัก
B: 是他赐予了我新的生命。
Shì tā cìyǔ le wǒ xīn de shēngmìng.
ท่านเป็นผู้มอบชีวิตใหม่ให้แก่ฉัน
现在是星期四下午一点多,在泰国古代,国王有权赐死犯错的官员。
Xiànzài shì xīngqīsì xiàwǔ yìdiǎn duō, zài Tàiguó gǔdài, guówáng yǒuquán cìsǐ fàncuò de guānyuán.
ตอนนี้เป็นเวลาบ่ายโมงกว่าของวันพฤหัสบดี ในประเทศไทยสมัยโบราณ พระมหากษัตริย์มีพระราชอำนาจในการพระราชทานความตายแก่ขุนนางที่กระทำความผิด
在北榄府,这位富翁将自己的土地赏赐给了帮助过他的穷人。
Zài Běilǎnfǔ, zhè wèi fùwēng jiāng zìjǐ de tǔdì shǎngcì gěi le bāngzhù guo tā de qióngrén.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ เศรษฐีท่านนี้ได้มอบที่ดินของตนเองให้กับคนจนที่เคยช่วยเหลือเขา (赏赐 shǎngcì)
如有不明之处,还请您不吝赐教。
Rú yǒu bùmíng zhī chù, hái qǐng nín bú lìn cìjiào.
หากมีจุดใดที่ไม่ชัดเจน ก็ขอความกรุณาท่านโปรดชี้แนะด้วย (赐教 cìjiào เป็นสำนวนถ่อมตน)
国王赐给他一个新的姓氏。
Guówáng cìgěi tā yí ge xīn de xìngshì.
พระราชาได้พระราชทานนามสกุลใหม่แก่เขา

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide