老伴儿

คำศัพท์จีน

老伴儿

Pinyin: lǎobànr

อ่านว่า: เหล่าป้านร์

ความหมาย: (n.) คู่ชีวิต (ใช้เรียกสามีหรือภรรยาของผู้สูงอายุ)

ชนิดคำ: คำนาม (n.)

ระดับ: HSK 7-9

Pronunciation: 老伴儿 (lǎobànr)
lǎobànr (n.) คู่ชีวิต (วัยชรา)

พินอิน: lǎobànr
คำอ่านไทย: เหล่าป้านร์
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) คู่ชีวิต (ใช้เรียกสามีหรือภรรยาของผู้สูงอายุ)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (n.) คู่ชีวิต):
王爷爷和他的老伴儿每天都一起去公园散步。
Wáng yéye hé tā de lǎobànr měitiān dōu yìqǐ qù gōngyuán sànbù.
คุณปู่หวังกับภรรยาของท่านไปเดินเล่นที่สวนสาธารณะด้วยกันทุกวัน

他和老伴儿结婚已经五十年了。
Tā hé lǎobànr jiéhūn yǐjīng wǔshí nián le.
เขากับภรรยาแต่งงานกันมาห้าสิบปีแล้ว

A: 照片上这位奶奶是谁?
Zhàopiàn shàng zhè wèi nǎinai shì shéi?
คุณย่าในรูปท่านนี้คือใครครับ/คะ
B: 她是我的老伴儿。
Tā shì wǒ de lǎobànr.
ท่านเป็นภรรยาของผมเอง

现在是八月十九日星期二下午一点多,我的老伴儿生病了,我得在家照顾她。
Xiànzài shì bāyuè shíjiǔ rì xīngqī’èr xiàwǔ yìdiǎn duō, wǒ de lǎobànr shēngbìng le, wǒ děi zàijiā zhàogù tā.
ตอนนี้คือเวลาบ่ายโมงกว่าของวันอังคารที่ 19 สิงหาคม ภรรยาของผมป่วย ผมต้องคอยดูแลเธออยู่ที่บ้าน

在泰国,很多老年夫妇被称为“老伴儿”,互相照顾。
Zài Tàiguó, hěn duō lǎonián fūfù bèi chēngwéi “lǎobànr”, hùxiāng zhàogù.
ในประเทศไทย สามีภรรยาสูงอายุหลายคู่ถูกเรียกว่าเป็น “คู่ชีวิต” คอยดูแลซึ่งกันและกัน

在北榄府,这位爷爷每天都给他的老伴儿做饭。
Zài Běilǎnfǔ, zhè wèi yéye měitiān dōu gěi tā de lǎobànr zuòfàn.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ คุณปู่ท่านนี้ทำอาหารให้ภรรยาของท่านทุกวัน

能和自己的老伴儿一起安度晚年,是一种幸福。
Néng hé zìjǐ de lǎobànr yìqǐ āndù wǎnnián, shì yì zhǒng xìngfú.
การที่สามารถใช้ชีวิตในบั้นปลายอย่างสงบสุขกับคู่ชีวิตของตนเองได้ ถือเป็นความสุขอย่างหนึ่ง (安度晚年 āndù wǎnnián เป็นสำนวน)

 

 

ตัวอย่างการใช้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (n.) คู่ชีวิต):
王爷爷和他的老伴儿每天都一起去公园散步。
Wáng yéye hé tā de lǎobànr měitiān dōu yìqǐ qù gōngyuán sànbù.
คุณปู่หวังกับภรรยาของท่านไปเดินเล่นที่สวนสาธารณะด้วยกันทุกวัน
他和老伴儿结婚已经五十年了。
Tā hé lǎobànr jiéhūn yǐjīng wǔshí nián le.
เขากับภรรยาแต่งงานกันมาห้าสิบปีแล้ว
A: 照片上这位奶奶是谁?
Zhàopiàn shàng zhè wèi nǎinai shì shéi?
คุณย่าในรูปท่านนี้คือใครครับ/คะ
B: 她是我的老伴儿。
Tā shì wǒ de lǎobànr.
ท่านเป็นภรรยาของผมเอง
现在是八月十九日星期二下午一点多,我的老伴儿生病了,我得在家照顾她。
Xiànzài shì bāyuè shíjiǔ rì xīngqī'èr xiàwǔ yìdiǎn duō, wǒ de lǎobànr shēngbìng le, wǒ děi zàijiā zhàogù tā.
ตอนนี้คือเวลาบ่ายโมงกว่าของวันอังคารที่ 19 สิงหาคม ภรรยาของผมป่วย ผมต้องคอยดูแลเธออยู่ที่บ้าน
在泰国,很多老年夫妇被称为“老伴儿”,互相照顾。
Zài Tàiguó, hěn duō lǎonián fūfù bèi chēngwéi “lǎobànr”, hùxiāng zhàogù.
ในประเทศไทย สามีภรรยาสูงอายุหลายคู่ถูกเรียกว่าเป็น “คู่ชีวิต” คอยดูแลซึ่งกันและกัน
在北榄府,这位爷爷每天都给他的老伴儿做饭。
Zài Běilǎnfǔ, zhè wèi yéye měitiān dōu gěi tā de lǎobànr zuòfàn.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ คุณปู่ท่านนี้ทำอาหารให้ภรรยาของท่านทุกวัน
能和自己的老伴儿一起安度晚年,是一种幸福。
Néng hé zìjǐ de lǎobànr yìqǐ āndù wǎnnián, shì yì zhǒng xìngfú.
การที่สามารถใช้ชีวิตในบั้นปลายอย่างสงบสุขกับคู่ชีวิตของตนเองได้ ถือเป็นความสุขอย่างหนึ่ง (安度晚年 āndù wǎnnián เป็นสำนวน)

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide