敢情

คำศัพท์จีน

敢情

Pinyin: gǎnqing

อ่านว่า: ก่านฉิง

ความหมาย: (adv.) ที่แท้…, ที่จริงแล้ว… (แสดงการค้นพบความจริงอย่างกะทันหัน)
(adv.) แน่นอนอยู่แล้ว, สมเหตุสมผลแล้ว (แสดงการยืนยัน)

ชนิดคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)

ระดับ: HSK 7-9

Pronunciation: 敢情 (gǎnqing)
gǎnqing (adv.) ที่แท้… / แน่นอนอยู่แล้ว

พินอิน: gǎnqing
คำอ่านไทย: ก่านฉิง
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย: (adv.) ที่แท้…, ที่จริงแล้ว… (แสดงการค้นพบความจริงอย่างกะทันหัน)
(adv.) แน่นอนอยู่แล้ว, สมเหตุสมผลแล้ว (แสดงการยืนยัน)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ที่แท้…, ที่จริงแล้ว…):
我找了你半天,敢情你躲在这里睡觉呢!
Wǒ zhǎo le nǐ bàntiān, gǎnqing nǐ duǒ zài zhèlǐ shuìjiào ne!
ฉันหาเธอมาตั้งนาน ที่แท้เธอก็มาแอบนอนอยู่ที่นี่เอง!

他说他没时间,敢情是去约会了。
Tā shuō tā méi shíjiān, gǎnqing shì qù yuēhuì le.
เขาบอกว่าไม่มีเวลา ที่จริงแล้วคือไปออกเดตนี่เอง

现在是星期六上午,我说路上怎么这么堵车,敢情大家都去商场了。
Xiànzài shì xīngqīliù shàngwǔ, wǒ shuō lùshàng zěnme zhème dǔchē, gǎnqing dàjiā dōu qù shāngchǎng le.
ตอนนี้เป็นเช้าวันเสาร์ ฉันก็ว่าทำไมบนถนนรถถึงติดขนาดนี้ ที่แท้ทุกคนก็พากันไปห้างสรรพสินค้านี่เอง

我以为他忘了,敢情他还记得我们的约定。
Wǒ yǐwéi tā wàng le, gǎnqing tā hái jìde wǒmen de yuēdìng.
ฉันนึกว่าเขาลืมไปแล้ว ที่จริงแล้วเขายังจำนัดของเราได้นี่นา

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แน่นอนอยู่แล้ว):
A: 你能帮我把这个送到曼谷吗?
Nǐ néng bāng wǒ bǎ zhège sòngdào Màngǔ ma?
เธอช่วยฉันเอาของชิ้นนี้ไปส่งที่กรุงเทพฯ ได้ไหม
B: 敢情好啊!我正好顺路。
Gǎnqing hǎo a! Wǒ zhènghǎo shùnlù.
ได้เลยแน่นอน! พอดีฉันจะผ่านไปทางนั้นอยู่แล้ว

你帮了我这么大的忙,我敢情得请你吃饭。
Nǐ bāng le wǒ zhème dà de máng, wǒ gǎnqing děi qǐng nǐ chīfàn.
เธอช่วยฉันไว้เยอะขนาดนี้ เป็นธรรมดาอยู่แล้วที่ฉันต้องเลี้ยงข้าวเธอ

在北榄府,这么好的投资机会,敢情人人都想要。
Zài Běilǎnfǔ, zhème hǎo de tóuzī jīhuì, gǎnqing rénrén dōu xiǎngyào.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ โอกาสการลงทุนที่ดีขนาดนี้ แน่นอนว่าใครๆ ก็อยากได้

 

 

ลำดับการเขียนตัวอักษรจีน

ลำดับขีด 敢ลำดับขีด 情

ตัวอย่างการใช้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ที่แท้…, ที่จริงแล้ว…):
我找了你半天,敢情你躲在这里睡觉呢!
Wǒ zhǎo le nǐ bàntiān, gǎnqing nǐ duǒ zài zhèlǐ shuìjiào ne!
ฉันหาเธอมาตั้งนาน ที่แท้เธอก็มาแอบนอนอยู่ที่นี่เอง!
他说他没时间,敢情是去约会了。
Tā shuō tā méi shíjiān, gǎnqing shì qù yuēhuì le.
เขาบอกว่าไม่มีเวลา ที่จริงแล้วคือไปออกเดตนี่เอง
现在是星期六上午,我说路上怎么这么堵车,敢情大家都去商场了。
Xiànzài shì xīngqīliù shàngwǔ, wǒ shuō lùshàng zěnme zhème dǔchē, gǎnqing dàjiā dōu qù shāngchǎng le.
ตอนนี้เป็นเช้าวันเสาร์ ฉันก็ว่าทำไมบนถนนรถถึงติดขนาดนี้ ที่แท้ทุกคนก็พากันไปห้างสรรพสินค้านี่เอง
我以为他忘了,敢情他还记得我们的约定。
Wǒ yǐwéi tā wàng le, gǎnqing tā hái jìde wǒmen de yuēdìng.
ฉันนึกว่าเขาลืมไปแล้ว ที่จริงแล้วเขายังจำนัดของเราได้นี่นา
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แน่นอนอยู่แล้ว):
A: 你能帮我把这个送到曼谷吗?
Nǐ néng bāng wǒ bǎ zhège sòngdào Màngǔ ma?
เธอช่วยฉันเอาของชิ้นนี้ไปส่งที่กรุงเทพฯ ได้ไหม
B: 敢情好啊!我正好顺路。
Gǎnqing hǎo a! Wǒ zhènghǎo shùnlù.
ได้เลยแน่นอน! พอดีฉันจะผ่านไปทางนั้นอยู่แล้ว
你帮了我这么大的忙,我敢情得请你吃饭。
Nǐ bāng le wǒ zhème dà de máng, wǒ gǎnqing děi qǐng nǐ chīfàn.
เธอช่วยฉันไว้เยอะขนาดนี้ เป็นธรรมดาอยู่แล้วที่ฉันต้องเลี้ยงข้าวเธอ
在北榄府,这么好的投资机会,敢情人人都想要。
Zài Běilǎnfǔ, zhème hǎo de tóuzī jīhuì, gǎnqing rénrén dōu xiǎngyào.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ โอกาสการลงทุนที่ดีขนาดนี้ แน่นอนว่าใครๆ ก็อยากได้

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide