委婉
คำศัพท์จีน
委婉
อ่านว่า: เหวยหว่าน
ความหมาย: (adj.) (ใช้กับคำพูดหรือท่าที) สุภาพนุ่มนวล, อ้อมค้อม, ไม่พูดตรงไปตรงมา (โดยเฉพาะเมื่อต้องปฏิเสธหรือวิจารณ์ เพื่อหลีกเลี่ยงการทำร้ายจิตใจอีกฝ่าย)
ชนิดคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ระดับ: HSK 7-9
พินอิน: wěiwǎn
คำอ่านไทย: เหวยหว่าน
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(adj.) (ใช้กับคำพูดหรือท่าที) สุภาพนุ่มนวล, อ้อมค้อม, ไม่พูดตรงไปตรงมา (โดยเฉพาะเมื่อต้องปฏิเสธหรือวิจารณ์ เพื่อหลีกเลี่ยงการทำร้ายจิตใจอีกฝ่าย)
คำประสมที่พบบ่อย:
委婉地拒绝 (wěiwǎn de jùjué): ปฏิเสธอย่างนุ่มนวล
语气委婉 (yǔqì wěiwǎn): น้ำเสียงสุภาพนุ่มนวล
措辞委婉 (cuòcí wěiwǎn): ใช้ถ้อยคำที่อ้อมๆ/นุ่มนวล
委婉的批评 (wěiwǎn de pīpíng): การวิจารณ์อย่างนุ่มนวล
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: สุภาพนุ่มนวล, พูดอ้อมๆ)
他用非常委婉的方式拒绝了我的邀请。
Tā yòng fēicháng wěiwǎn de fāngshì jùjuéle wǒ de yāoqǐng.
เขาใช้วิธีที่สุภาพนุ่มนวลอย่างยิ่งในการปฏิเสธคำเชิญของฉัน
在指出别人的缺点时,我们应该尽量说得委婉一些。
Zài zhǐchū biérén de quēdiǎn shí, wǒmen yīnggāi jìnliàng shuō dé wěiwǎn yīxiē.
เวลาที่จะชี้ข้อบกพร่องของผู้อื่น เราควรพยายามพูดอย่างอ้อมๆ สักหน่อย
老师的语气很委婉,但我还是听出了话里的批评意味。
Lǎoshī de yǔqì hěn wěiwǎn, dàn wǒ háishì tīng chūle huà lǐ de pīpíng yìwèi.
น้ำเสียงของคุณครูสุภาพนุ่มนวลมาก แต่ฉันก็ยังฟังออกถึงความหมายในเชิงตำหนิที่อยู่ในคำพูดนั้น
有时候,委婉的建议比直接的命令更有效。
Yǒu shíhòu, wěiwǎn de jiànyì bǐ zhíjiē de mìnglìng gèng yǒuxiào.
ในบางครั้ง คำแนะนำอย่างนุ่มนวลก็มีประสิทธิภาพมากกว่าคำสั่งแบบตรงไปตรงมา
她虽然没有明说,但这番委婉的话已经表达了她的不满。
Tā suīrán méiyǒu míngshuō, dàn zhè fān wěiwǎn dehuà yǐjīng biǎodále tā de bùmǎn.
ถึงแม้เธอจะไม่ได้พูดออกมาตรงๆ แต่คำพูดที่อ้อมๆ เช่นนี้ก็ได้แสดงความไม่พอใจของเธอออกมาแล้ว
他写了一封措辞委婉的信,希望对方能接受他的道歉。
Tā xiěle yī fēng cuòcí wěiwǎn de xìn, xīwàng duìfāng néng jiēshòu tā de dàoqiàn.
เขาเขียนจดหมายที่ใช้ถ้อยคำสุภาพนุ่มนวลฉบับหนึ่ง โดยหวังว่าอีกฝ่ายจะยอมรับคำขอโทษของเขา
A: 你觉得我这个方案怎么样?直接说没关系。
Nǐ juédé wǒ zhège fāng’àn zěnme yàng? Zhíjiē shuō méiguānxì.
เธอว่าแผนงานของฉันเป็นยังไงบ้าง พูดมาตรงๆ ได้เลยนะ ไม่เป็นไร
B: 嗯……总的来说还不错,但有些细节可能需要更委婉的方式来处理。
Ń……zǒng de lái shuō hái bùcuò, dàn yǒuxiē xìjié kěnéng xūyào gèng wěiwǎn de fāngshì lái chǔlǐ.
อืม… โดยรวมแล้วก็ไม่เลวนะ แต่รายละเอียดบางอย่างอาจจะต้องใช้วิธีที่นุ่มนวลกว่านี้ในการจัดการ
ตัวอย่างการใช้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: สุภาพนุ่มนวล, พูดอ้อมๆ)
他用非常委婉的方式拒绝了我的邀请。
Tā yòng fēicháng wěiwǎn de fāngshì jùjuéle wǒ de yāoqǐng.
เขาใช้วิธีที่สุภาพนุ่มนวลอย่างยิ่งในการปฏิเสธคำเชิญของฉัน
在指出别人的缺点时,我们应该尽量说得委婉一些。
Zài zhǐchū biérén de quēdiǎn shí, wǒmen yīnggāi jìnliàng shuō dé wěiwǎn yīxiē.
เวลาที่จะชี้ข้อบกพร่องของผู้อื่น เราควรพยายามพูดอย่างอ้อมๆ สักหน่อย
老师的语气很委婉,但我还是听出了话里的批评意味。
Lǎoshī de yǔqì hěn wěiwǎn, dàn wǒ háishì tīng chūle huà lǐ de pīpíng yìwèi.
น้ำเสียงของคุณครูสุภาพนุ่มนวลมาก แต่ฉันก็ยังฟังออกถึงความหมายในเชิงตำหนิที่อยู่ในคำพูดนั้น
有时候,委婉的建议比直接的命令更有效。
Yǒu shíhòu, wěiwǎn de jiànyì bǐ zhíjiē de mìnglìng gèng yǒuxiào.
ในบางครั้ง คำแนะนำอย่างนุ่มนวลก็มีประสิทธิภาพมากกว่าคำสั่งแบบตรงไปตรงมา
她虽然没有明说,但这番委婉的话已经表达了她的不满。
Tā suīrán méiyǒu míngshuō, dàn zhè fān wěiwǎn dehuà yǐjīng biǎodále tā de bùmǎn.
ถึงแม้เธอจะไม่ได้พูดออกมาตรงๆ แต่คำพูดที่อ้อมๆ เช่นนี้ก็ได้แสดงความไม่พอใจของเธอออกมาแล้ว
他写了一封措辞委婉的信,希望对方能接受他的道歉。
Tā xiěle yī fēng cuòcí wěiwǎn de xìn, xīwàng duìfāng néng jiēshòu tā de dàoqiàn.
เขาเขียนจดหมายที่ใช้ถ้อยคำสุภาพนุ่มนวลฉบับหนึ่ง โดยหวังว่าอีกฝ่ายจะยอมรับคำขอโทษของเขา
A: 你觉得我这个方案怎么样?直接说没关系。
Nǐ juédé wǒ zhège fāng'àn zěnme yàng? Zhíjiē shuō méiguānxì.
เธอว่าแผนงานของฉันเป็นยังไงบ้าง พูดมาตรงๆ ได้เลยนะ ไม่เป็นไร
B: 嗯……总的来说还不错,但有些细节可能需要更委婉的方式来处理。
Ń……zǒng de lái shuō hái bùcuò, dàn yǒuxiē xìjié kěnéng xūyào gèng wěiwǎn de fāngshì lái chǔlǐ.
อืม… โดยรวมแล้วก็ไม่เลวนะ แต่รายละเอียดบางอย่างอาจจะต้องใช้วิธีที่นุ่มนวลกว่านี้ในการจัดการ
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide