名利

คำศัพท์จีน

名利

Pinyin: mínglì

อ่านว่า: หมิงลี่

ความหมาย: (n.) ชื่อเสียงและผลประโยชน์, ลาภยศ

ชนิดคำ: คำนาม (n.)

ระดับ: HSK 7-9

Pronunciation: 名利 (mínglì)
mínglì (n.) ชื่อเสียงและผลประโยชน์, ลาภยศ

พินอิน: mínglì
คำอ่านไทย: หมิงลี่
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) ชื่อเสียงและผลประโยชน์, ลาภยศ

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (n.) ชื่อเสียงและผลประโยชน์):
他把名利看得很淡。
Tā bǎ mínglì kàn de hěn dàn.
เขามองเรื่องลาภยศเป็นเรื่องจืดชืด (看得很淡 kàn de hěn dàn แปลว่า ไม่ยึดติด)

有的人为了追求名利,可以放弃一切。
Yǒude rén wèile zhuīqiú mínglì, kěyǐ fàngqì yíqiè.
คนบางคนเพื่อที่จะไล่ตามชื่อเสียงและผลประโยชน์ สามารถยอมสละได้ทุกสิ่ง

A: 你为什么选择当一名乡村教师?
Nǐ wèishénme xuǎnzé dāng yìmíng xiāngcūn jiàoshī?
ทำไมเธอถึงเลือกที่จะเป็นครูในชนบท
B: 因为我不在乎名利。
Yīnwèi wǒ bú zàihu mínglì.
เพราะว่าฉันไม่สนใจเรื่องลาภยศน่ะสิ

现在是八月二十日星期三下午两点多,在泰国,佛教教导人们不要太执着于名利。
Xiànzài shì bāyuè èrshí rì xīngqīsān xiàwǔ liǎng diǎn duō, zài Tàiguó, Fójiào jiàodǎo rénmen búyào tài zhízhuó yú mínglì.
ตอนนี้คือเวลาบ่ายสองโมงกว่าของวันพุธที่ 20 สิงหาคม ในประเทศไทย ศาสนาพุทธสอนให้ผู้คนอย่าไปยึดติดกับลาภยศมากจนเกินไป (执着 zhízhuó แปลว่า ยึดติด)

在北榄府,他过着远离名利的平静生活。
Zài Běilǎnfǔ, tā guòzhe yuǎnlí mínglì de píngjìng shēnghuó.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ เขาใช้ชีวิตอย่างสงบสุขห่างไกลจากชื่อเสียงและผลประโยชน์

这部电影让他名利双收。
Zhè bù diànyǐng ràng tā mínglìshuāngshōu.
ภาพยนตร์เรื่องนี้ทำให้เขาได้รับทั้งชื่อเสียงและเงินทอง (名利双收 mínglìshuāngshōu เป็นสำนวน)

他是个淡泊名利的人。
Tā shì ge dànbó mínglì de rén.
เขาเป็นคนที่ไม่ยึดติดกับลาภยศสรรเสริญ (淡泊名利 dànbó mínglì เป็นสำนวน)

 

 

ตัวอย่างการใช้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (n.) ชื่อเสียงและผลประโยชน์):
他把名利看得很淡。
Tā bǎ mínglì kàn de hěn dàn.
เขามองเรื่องลาภยศเป็นเรื่องจืดชืด (看得很淡 kàn de hěn dàn แปลว่า ไม่ยึดติด)
有的人为了追求名利,可以放弃一切。
Yǒude rén wèile zhuīqiú mínglì, kěyǐ fàngqì yíqiè.
คนบางคนเพื่อที่จะไล่ตามชื่อเสียงและผลประโยชน์ สามารถยอมสละได้ทุกสิ่ง
A: 你为什么选择当一名乡村教师?
Nǐ wèishénme xuǎnzé dāng yìmíng xiāngcūn jiàoshī?
ทำไมเธอถึงเลือกที่จะเป็นครูในชนบท
B: 因为我不在乎名利。
Yīnwèi wǒ bú zàihu mínglì.
เพราะว่าฉันไม่สนใจเรื่องลาภยศน่ะสิ
现在是八月二十日星期三下午两点多,在泰国,佛教教导人们不要太执着于名利。
Xiànzài shì bāyuè èrshí rì xīngqīsān xiàwǔ liǎng diǎn duō, zài Tàiguó, Fójiào jiàodǎo rénmen búyào tài zhízhuó yú mínglì.
ตอนนี้คือเวลาบ่ายสองโมงกว่าของวันพุธที่ 20 สิงหาคม ในประเทศไทย ศาสนาพุทธสอนให้ผู้คนอย่าไปยึดติดกับลาภยศมากจนเกินไป (执着 zhízhuó แปลว่า ยึดติด)
在北榄府,他过着远离名利的平静生活。
Zài Běilǎnfǔ, tā guòzhe yuǎnlí mínglì de píngjìng shēnghuó.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ เขาใช้ชีวิตอย่างสงบสุขห่างไกลจากชื่อเสียงและผลประโยชน์
这部电影让他名利双收。
Zhè bù diànyǐng ràng tā mínglìshuāngshōu.
ภาพยนตร์เรื่องนี้ทำให้เขาได้รับทั้งชื่อเสียงและเงินทอง (名利双收 mínglìshuāngshōu เป็นสำนวน)
他是个淡泊名利的人。
Tā shì ge dànbó mínglì de rén.
เขาเป็นคนที่ไม่ยึดติดกับลาภยศสรรเสริญ (淡泊名利 dànbó mínglì เป็นสำนวน)

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide